Kültür Bilgi-Günü 2011 Kültür Programı Kültürel faaliyetlere destek, Edebi çeviri projeleri ( Dizin )
Kültür Bilgi-Günü 2011 Dizin ne hakkında? Edebi çeviri: -Kültürler arasında fikir, görüş ve yorumlama birlikleri kurar. -Avrupa vatandaşları arasındaki ortak kültürel değerleri güçlendirir. -Daha çok yayını elde mevcut ve ulaşılabilir yaparak yaratıcılığı harekete geçirir=Okumayı teşvik eder & Sanal muhakemenin gelişimi.
Kültür Bilgi-Günü 2011 Dizin ne hakkındadır? Gerekli ipuçları: Bir Avrupa tasarısına proje yolladığınızı unutmayın!!! Başvurunuz bu amaçlarla uyuştuğunu içeriğinde yansıtmalı. (özellikle projenizi tanımladığınızda)
Kültür Bilgi-Günü 2011 Nasıl başvuracaksınız? 2011’den itibaren E-form İpuçları: Projenizi hazırlamadan önce(Kasım-Aralık) E- formun içeriğini eksiksiz bir şekilde kontrol edin.E- form içersindeki teknik kurallar program rehberine uymanıza yardımcı olacaktır.
Kültür Bilgi-Günü 2011 Kimler başvurabilir? Kültür programına katılan ülkelerden birinde yasal olarak tescilli olan Yayın evleri veya yayın grupları. İpuçları: Kurumunuzun yasal durumuyla birlikte kısa bir tanımını sağlamayı unutmayınız.(tüzel kişi ilavesi)
Kültür Bilgi-Günü 2011 Ne zaman başvurulur? Her yıl bir başvuru son teslim tarihi: Her yıl Şubatın 3’ü İpuçları: 2013’e kadar tüm son teslim tarihlerinin sabit olduğu program rehberine müracaat ediniz.
Kültür Bilgi-Günü 2011 Ne tür projeler geçerlidir? 10 kurgu esere kadar çeviri, bir Avrupa dilinden diğer bir Avrupa diline. İpuçları: -Bağımsız her türlü kurgu eser ve şiir -Program katılımcısı ülkeler tarafından resmi olarak kabul edilen diller
Kültür Bilgi-Günü 2011 Süreç? 24 aya kadar Hibe miktarı? Avro’dan Avro’ya kadar İpuçları: -Süreç: projenin tamamı için tanımlanmalı & başvurunun takviminde gösterilmeli. -Hibe miktarları:Kurgu eser için sabit oranlı sistem / şiirler için bütçe-esaslı sistem
Kültür Bilgi-Günü 2011 Seçim kriterleri nelerdir? Projeyi yönetebilecek profesyonel ve mali beceri İpuçları: Teklifinizi şu evraklarla desteklemeyi unutmayınız: -İdari kapasite: Faaliyet raporları ve Cv’ ler -Mali kapasite: Resmi hesaplar & Mali kapasite formu (sadece Avro’nun üstündeki hibeler için)
Kültür Bilgi-Günü 2011 Hibe kriterleri nelerdir? Başvuranın dizinle uyum sağlayabilme becerisini gösteren nitel ve nicel göstergeler. İpuçları: Projenizi tanımlarken sizin teklifinizin Dizinin amaçlarıyla hangi yönlerden örtüştüğünü tam olarak açıklayın.
Kültür Bilgi-Günü 2011 Hibe kriterleri: Avrupa katma değeri ve programın amaçlarıyla olan alakası. Çeviri faaliyetinin seçkinliği İletişim ve teşvik İpuçları: Ayrıntılar için program rehberine danışabilirsiniz.
Kültür Bilgi-Günü 2011 Avrupa katma değeri ve programın amaçlarıyla olan alakası Projedeki kitapların seçilmesinin hangi yönlerden olduğunun açıklanması şunlara kabulünüzü kolaylaştıracaktır: - bir ortak Avrupa edebi mirasına Ve/veya - diğer kültürlere Kapsamlı olmayacak şekilde
Kültür Bilgi-Günü 2011 Bütçe nasıl hazırlanır? Program içerisindeki her bir katılımcı ülkenin dilleri için özel bir sabit oran kullanılır. …basit ifadeyle: Her kitap için hibe miktarı eşittir= Sabit-Oran: Tüm kurgu türleri dahil, şiirler hariç Kitabın çevrilecek olan sayfa sayısı x dil için belirlenmiş sabit fiyat
Kültür Bilgi-Günü 2011 Sabit fiyat : Örnek 262 sayfa olan bir İngilizce kitabın Sırpçaya çevirisi Sabit fiyat (Sırpça)= Avro => 262 x Avro = 4.233,92 Avro ( maksimum hibe)
Kültür Bilgi-Günü 2011 Bütçe nasıl hazırlanır? Bütçe-esaslı: Şiir
Kültür Bilgi-Günü 2011 Seçim süreci: 1. Uygunluk taraması 2.Hibe kriterleri değerlendirmesi (uzmanların paneli) 3.Değerlendirme komitesinin önergesi 4.Hibe kararı 5.Başvuru sahiplerinin bilgilendirilmesi 6.Hak ve çeviri sözleşmelerinin kontrolü 7. Hibe miktarının belirlenmesi ve final bilgilendirme
Kültür Bilgi-Günü 2011 Seçim süreci -Başvuru ve seçim zamanı arasındaki süre -Hibe alan projeler için seçim ve ilk ödeme arasındaki süre 4 ay civarında 2 ay civarında Projelerin kontrol edilmesi Sabit kuralların takip edilmesi, ajansla iletişime girilmesi, rapor verme ve ödemeler
Kültür Bilgi-Günü 2011 Kapsamlı olmayacak şekilde Bazı örnekler? Şimdiye kadar bu kitapların çevirilerini destekledik: M. Houellebecq, Stieg Larsson, Doris Lessing, Boris Pahor, Orhan Pamuk, Licia Troisi
Kültür Bilgi-Günü 2011 Daha fazla bilgi ister misiniz? - n.php -Kültürel İrtibat Noktası (CCP) Türkiye