هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ… sizi bir tek nefisten yaratandır وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا ondan onun eşini/ çiftini yapan وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالاً كَثِيرًا وَنِسَاء onlardan çoklu erkek ve kadın (çıkarıp???) yayan ------------------------------------------------------- İlk yarım insan İlk tam insan (cinsiyetsiz???) إِنَّ اللّهَ اصْطَفَى آدَمَ وَنُوحًا وَآلَ إِبْرَاهِيمَ وَآلَ عِمْرَانَ عَلَى الْعَالَمِينَ ﴿٣٣﴾ İlk insanlar : muhakkak ki Allah : seçti : Âdem ve Nuh : İbrâhîm'in ailesini : ve İmrân ailesini : âlemlerin üstüne AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR Erkek Dişi Erkek Dişi Erkek Dişi Bu sırada takılan takılmış, yarılan yarılmış olabilir.
İnsan Bedeninde Yaratılışın İzleri ( İnsan nasıl çoğaldı ) Nisa Suresi -1 A’raf Suresi -189 Rum Suresi -21 AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
Nisa Suresi 1. Ayet يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُواْ رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالاً كَثِيرًا وَنِسَاء dişi.ve çoklu erkek ve yayan onun çiftini ondan bir nefisten sizi yaratan dir korunun insanlar ey o ikisinden ve yaratan rabbiniz وَاتَّقُواْ اللّهَ الَّذِي تَسَاءلُونَ بِهِ وَالأَرْحَامَ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا ﴿١﴾ Şüphesiz Allah sizin üzerinizde gözetleyicidir. Rahimler ve onunla -dır Allah korunun siz sorguluyorsunuz (sorup duruyorsunuz, çok soruyorsunuz) Ey insanlar! Rabbinize karşı kendinizi koruyun ! Sizi bir nefisten yaratan ondan da onun çiftini yaratan onlardan da birçok erkek ve dişi yayan odur. Ve (ey insanlar!) sakının! ( korkun!) onunla … ve rahimlerle sorguladığınız Allah’tır. … şüphesiz Allah sizi gözetlemektedir. (yani; insanlar aynı rahimden mi çoğalmıştır? Demekten sakının, ve böylece Allaha karşı kendinizi koruyun!) ( Bu iş böyle oldu. Birincisi biz insanı bir özden bir hamurdan tek taraflı olarak yarattık, sonra o özden (veya tek/yarım bedenden) bu bedenin zevcini/ çiftini/ aynının tersini yarattık –birleştirdik tam bir beden oldu--. Sonra da bu tam bedenden birçok erkek ve dişi --kopyalayıp/ kalıplayıp…???-- (ortaya çıkarıp yeryüzüne) yaydık. ( Allah bilir biz bilemeyiz, hikmetini arıyoruz. Yoksa kimin için,… ) (Sonra…, Bu erkek ve dişiler karı koca oldular ???, yani bu gün de olan üreme şekli…) AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
تَسَاءلُونَ بِهِ وَالأَرْحَامَ Nisa Suresi 1. Ayet Anlam 1 Anlam 2 يَا أَيُّهَا النَّاسُ Ey insanlar ? Ey insanlar! اتَّقُواْ … takva sahibi olun … korunun! رَبَّكُمُ الَّذِي … Rabbinize karşı. O’dur … Rabbinizdir خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ … sizi tek bir nefisten yaratan وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا … ondan da onun zevcini (eşini) (Havva’yı) yaratan … ve ondan da onun zevcini (çiftini) yaratan وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالاً كَثِيرًا وَنِسَاء … ve O ikisinden de birçok erkek ve dişiyi (türetip) yayan … ve O ikisinden çoklu erkek ve dişi (çıkarıp) yayan وَاتَّقُواْ … ve takva sahibi olun … ve korunun! اللّهَ الَّذِي … Allaha karşı, O’dur … Allahtır! تَسَاءلُونَ بِهِ وَالأَرْحَامَ … onunla birbirinize karşı dilekte bulunduğunuz (Allaha karşı) ve rahimlerden (akrabalık bağlarını koparmaktan) … rahimler ve onunla sorguladığınız ( rahimler üzerinden ve onunla sorup sorguladığınız Allah’tır) إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا ﴿١﴾ … Şüphesiz Allah, üzerinizde bir gözetleyicidir. … şüphesiz Allah sizin üzerinizde gözetleyicidir. AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ… sizi bir tek nefisten yaratandır وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا ondan onun eşini/ çiftini yapan وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالاً كَثِيرًا وَنِسَاء onlardan çoklu erkek ve kadın (çıkarıp???) yayan ------------------------------------------------------- İlk yarım insan İlk tam insan (cinsiyetsiz???) إِنَّ اللّهَ اصْطَفَى آدَمَ وَنُوحًا وَآلَ إِبْرَاهِيمَ وَآلَ عِمْرَانَ عَلَى الْعَالَمِينَ ﴿٣٣﴾ İlk insanlar : muhakkak ki Allah : seçti : Âdem ve Nuh : İbrâhîm'in ailesini : ve İmrân ailesini : âlemlerin üstüne AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR Erkek Dişi Erkek Dişi Erkek Dişi Bu sırada takılan takılmış, yarılan yarılmış olabilir.
A’raf Suresi 189. Ayet هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا فَلَمَّا تَغَشَّاهَا حَمَلَتْ حَمْلاً خَفِيفًا hafif bir hamle hamleledi ……… böylece onunla ……… zevcini ondan yapan ve bir nefisten sizi yaratan dur o ona kapaklandı, onu örttü sükün bulsun/ sakin dursun/ rahat oturabilsin (yıkılıp düşmesin) diye onunla örtüştü,… فَمَرَّتْ بِهِ فَلَمَّا أَثْقَلَت دَّعَوَا اللّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ آتَيْتَنَا صَالِحاً لَّنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ﴿١٨٩﴾ biz şükredenleren oluruz salihlik eğer bize verirsen ……………..... ağırlaştı ve onunla yürüdü düzgünlük/ uygunluk/ uyumluluk, … rablerine, Allaha, dua ettiler Evet ayetin birebir manası böyle, Ayetin kısmları; ‘sizi bir tek nefisten yaratan, ondan da, onunla sakin olsun diye, onun zevcini yapan odur.’ (sakin olmak, sakin ol!, dengeli ol!, sallanıp durma!, debelenme!, sakin dur! ...) ‘ve böylece ona kapaklanmakla hafif bir yük taşımış oldu, ve onunla yürüdü, ve böylece ağırlaştı, Kim taşımış oldu?; yine kendisi ??? ( Onun zevc’i değil ) Kim yürüdü oldu?; yine kendisi ??? ( Onun zevc’i değil ) ona kapanmakla, onunla birleşmekle, onunla üst üste örtüşmekle… ‘ o ikisi (o iki zevc) rablerine dua ettiler’ ‘ eğer bize salih (salih evlat) verirsen biz şükredenler oluruz’ salihlik; uyumlu, dengeli, biri birine eş ölçüde, her bir tarafı aynı surette, çirkin görünmeyen, orantısızlığıyla aksaklık göstermeyen, dengeli bir bütünlük… AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ A’RAF Suresi 189. Ayet Anlam 1 Anlam 2 هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ Sizi tek bir nefisten yaratan odur. Nefis?_ Adem, kişi, v.s Sizi bir (vahidetin ?? ) nefisten yaratan odur. Nefis?_ öz madde, can, v.s bir şey? وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا Ve ondan sakinleşir diye onun eşini yarattı ( huzur bulsun, ısınsın, sakinleşsin , arzusu dinsin diye Havva’yı yaratan) Ve ondan ona sukün bulur diye çiftini yapan ( جَعَلَ ) ( meskün olur, oturur, düşmeden yürüyebilir olsun diye onun diğer yanını yapan RUM URESİ -21. Ayet ?????? فَلَمَّا تَغَشَّاهَا حَمَلَتْ حَمْلاً خَفِيفًا غشي kabuk demektir, böyle onunla örtüşünce hafif bir yük yüklendi ( onunla çiftleşince, sarmaş dolaş olunca…) Kim?_ Çiftleşen Adem -yükü yüklenen havva- böyle ona kapaklanarak (-tan) hafif bir yük yüklenmiş oldu (حَمَلَتْ حَمْلاً ) Ya da hafifçe (kımıldadı, kalkmaya yürümeye çalıştı) hamle yaptı/ hamle hamleledi ( onunla üst üste gelince, ona yapışınca ) Kim? _ Örtüşen O tek bir nefis, yüklenen yine O bir tek nefis. فَمَرَّتْ بِهِ فَلَمَّا أَثْقَلَت Ve onunla dolaştı ve böylece ağırlaştı ( hafif bir yük yüklenen , hamile kalan Havva dolaştı, yükü ağırlaştı) Ve (artık) onunla / ondan güç aldıp dolaştı fakat sıkıntı veren bir ağırlıktı ( Böylelikle o tek bir nefis dolaşabildi, yürüyebilecekti…) دَّعَوَا اللّهَ رَبَّهُمَا Rablerine dua ettiler (Adem ve Havva) ( Bu beden ve birleştiği diğer yanı) (not; Bu dua ediş maddenin veya eşyanın İlahi anlamda Allah ile konuşması şeklinde olabilir. Kısaca Allah dilediği eşyayı konuşturur) لَئِنْ آتَيْتَنَا صَالِحاً لَّنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِين Eğer bize salih evlat verirsen şükreden olacağız ( salih, kusursuz evlat / çocuk ) Not: Dikkat edelim, Ayetin Arapçasında ‘çocuk/ evlat’ sözcüğü yoktur. Eğer bize salih verirsen şükreden olacağız ( salih; salihlik, uyum , denge, ölçü, orantı, kusursuzluk, çarpıksızlık, aksakı olmayan…) A’RAF Suresi 190. Ayet ve böyle onlara salih ( evlat) verdi ve böyle onlara salih (-lik) (uyumluluk) verdi Onlara verdiğiyle ona ortak yaptılar ( kusursuz çocuklar üzerinden) (kendileri gibi simetrisi olan, çift olarak yaratılan, şeylerle; yani, kusursuz olsun diye bir simetriyle, ölçüyle kendi elleriyle oluşturduğu şeylerle … oysa kendisi bunun için dua etmişti ve bunun için teşekkür etmesi gerekirken) Oysa ALLAH şirk koştuklarından yücedir. AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
isteğidir. Ve kim biz yaptık diyor? Yani eğer dünyayı hiç bilmemiş ve hiç görmemiş birisi olsaydık ve yine kendimizi de hiç görmemiş olsaydık, birden kendimizi düyada bulmuş olsaydık. Ve karşımızda bir insan. Bu insanda ilk farkedeceğimiz şey, onun iki yarım insanın birleşiminden oluşmuş olması olurdu. Bütün bunlardan sonra, şimdi de yakın veya uzak, karşımıza çıkan ilk insana veya kendimize bakalım. Onun böyle tanıdık, aşina olduğumuz bu görüntüsünün arkasında ona dokunulmuş eli görebiliriz. Evet birisi onun ayakta dikili durabilmesi için çift taraflı olmasını, her bir tarafının ağırlıklarının, ölçülerinin eşit olmasını sağlayıp yapıştırmış gibi değil mi? Gerçekten de, … şöyle etrafımıza bir bakalım, canlı olarak yaratılmış ve insanların sonradan imal etmiş oldukları, hareket halindeki cansız varlıklara da bakalım. Yaratılmış canlı varlıkların diğer, insanlar tarafından imal edilmiş cansız varlıklarla farkı, canlı varlıklar gendi kendilerine bir sebep ile üreyip devamlılık sağlayabilirler. Ve baktık, görüyoruz ki her şey ikili, çift taraflı. Evet bu bir gerçektir. Yerde tutunmanın veya dengenin ve böyle hayatın bir gerçeği, aşikar ve kaçınılmaz bir doğruluktur. Ve yine bu gerçeğe alışık olduğumuzdan işin ardındaki dokunulmuşluğu fark edememekteyiz. Veya dikkat etmedik. Veya bilemedik. Ve belki işin böyle olması bize sevdirildi, eksiklikleri veya çarpıklıkları kusur bildik, kabullenemedik bile. Evet eşyanın böyle çift taraflı olmasında bir sebep bulunabilir belki, fakat olmadığını, eşyanın çift tarafının olmadığını düşünelim ne olurdu? Şu olurdu ayakta durabilen hiçbir şey olmazdı. İşte demek ki gaye ayakta durabilmeyi sağlamak. Ve yine işte bu dokunulmuşluk, istek, birisinin bunu böyle olsun isteğidir. Ve kim biz yaptık diyor? Yani dedik ya, biz bu taraftan sıralı üreme anneli babalı üreme şekilleriyle meşkülken, yine bu tarafta saklı bir geçeklik veya gizli eli gözümüzden kaçırdık belkide. Ve böyle artık bundan sonra itiraz edip kendinden emin bir şekilde israr eden birine, karşısından onun şekline bakın, nasılda ters yüz edilip yapıştırılımış. AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
İşte aynı şeyleri yapıyorsun ya, hani şu numune, o tektir deyipte sonra sonra yıkılmasın, biçimli olsun diye ikili bir şekille imal edip sonra asıp, dikip, ve böyle karşısına geçip bilerek ve isteyerek dikilip duruyorsun ya! İşte onları imal edenin, nasıl arkasındaki yapıcı elin sen olduğunu biliyorsun, işte seni de imal etmiş yaratıcı bir elin var olduğunu da bilmek gerekmez mi artık. Şimdi şöyle devam edelim, 1. Araf-189’da Hz Adem ve Hz Havva’nın ismi geçmemesi nedendir?. 2. Bu iki zevc halindeki nefislerin dua ile istemiş oldukları ‘salih’in evlat veya çocuk olduğu açık değildir. 3. Sonrasında gelen şirk unsurları, yine evlatlar veya çocuklar olduğu uzak bir durumdur. Çünkü bu şirke konu şeylerin konuşamadığını veya konuşamayacağını söyledi Rabbimiz. اِنَّ الَّذ۪ينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللّٰهِ عِبَادٌ اَمْثَالُكُمْ فَادْعُوهُمْ فَلْيَسْتَج۪يبُوا لَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صَادِق۪ينَ ﴿١٩٤﴾ Allah'ı bırakıp da taptıklarınız sizler gibi kullardır. doğru iseniz, onları çağırın da size cevap versinler! Bu arada bu gibi şeylerin size cevap veremeyeceğini, sizinle konuşamayacağını söylerken, bu tarafta kendisinin bizimle konuşabildiğini bize, yaptıklarımıza karşı cevap verdiğini de anlaşılabilmekte. Bunu da işte böyle yapmaktadır belki… ve böylece vekil olarak ALLAH yeter. AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
غشي kabuk demektir, Araf-189 Rum-21 هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا فَلَمَّا تَغَشَّاهَا حَمَلَتْ حَمْلاً خَفِيفًا فَمَرَّتْ بِهِ فَلَمَّا أَثْقَلَت دَّعَوَا اللّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ آتَيْتَنَا صَالِحاً لَّنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ﴿١٨٩﴾ وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا لِّتَسْكُنُوا إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُم مَّوَدَّةً وَرَحْمَةً إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ ﴿٢١﴾ هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا فَلَمَّا تَغَشَّاهَا حَمَلَتْ حَمْلاً خَفِيفًا فَمَرَّتْ بِهِ فَلَمَّا أَثْقَلَت دَّعَوَا اللّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ آتَيْتَنَا صَالِحاً : O’dur : sizi yarattı : tek nefsten : yaptı : ondan(ona) : ona eşini/ çiftini : sukün bulsun/ yerleşsin diye mesken olsun : ona, onunla/ ona : böylece ona sarıldı/ kapaklandı : hafif bir yük yüklendi ya da, hafif bir hamle yaptı : ve böyle onunla dolaştı : ve böylece ağırlaştı : Allaha dua ettiler : Rablerine : eğer bize salih (bir evlat) verirsen… …………………………. غشي kabuk demektir, وَمِنْ آيَاتِهِ : ve onun âyetlerinden لَكُم خَلَقَ : yaratması : sizin için; size olsun diye مِّنْ أَنفُسِكُمْ : nefslerinizden/ kendinizden أَزْوَاجًا : eşler/ çiftler لِّتَسْكُنُوا : sükûn bulmanız için/ yerleşesiniz diye mesken bulasınız إِلَيْهَا : ona, onunla/ ona içine وَجَعَلَ : ve kıldı بَيْنَكُم : sizin(eşinizle)/ bedeninizle… aranızda مَّوَدَّة : sevgi/ beğeni (kendini beğenme) وَرَحْمَةً : ve rahmet/ ve koruma (kendini sakınma) ……………………………… …., ve herbir insanın kendi bedenini beğenmesi onu bozulmalara karşı koruması onun ayetlerindendir. AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
فَسَوَّاكَ _ Düzenlemek, eşitlemek, uyumlu, bir beraber, فَعَدَلَكَ _ Doğru, denk, eş , benzer, رَكَّبَك _ Terkip, birleştirme, bir araya getirme İnrfitar suresi -7-8 الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ ﴿٧﴾ O (senin Rabbin) ki, seni yarattı, sonra seni sevva etti (dizayn etti), sonra da düzen üzere seni dengeli, sağlıklı kıldı. Seni yaratan ve seviyelendiren ve dengeleyendir. فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاء رَكَّبَكَ ﴿٨﴾ Dilediği surette (şekilde) seni terkip etti Hangisini ki diledi (o şey üzerinde) seni terkip etti (birleştirdi) İnsan suresi -28 1 2 3 AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR kg/ cm Not; bu resim 2018 martında araştırmamıza kopyalandı Ve resmi çizen (Leonardo da vinci) bu konuya vurgu yapmışta olabilir / olmayabilirde)
( Ve Allahü Te’ala da onları düzgün bir biçime kavuşturmuş olacak Bütün bunlara göre durum şöyle olur; Allah Te’ala insanı yaratmak için bir öz madde/ cevher/ nefs oluşturur veya oluşturtur.Ya da; Allah Te’ala toprağı suyla karıştırır veya karıştırttırır, cıvık bir çamur yapar, bununla ilk insanın tek tarafını yaratır. Ve buna nefis verir. (Allah bilir biz bilemeyiz) Sonra bu insanın rahat oturabilmesi, yürüyebilmesi için aynı öz maddeden çiftini (aynının tersini) hafif, fazla bir ağırlığı olmayacak şekilde yaratıp bu insanla birleştirir. Ya da; Bu tek tarafı olan insandan aynının tersini yani zevcini, eşini, çiftini… bir şekilde (kopyalayarak, kalıplayarak v.s) yaratır. (Yine yüce ALLAH bilir biz bilemeyiz) Sonra bu bitişik çiftler yürür , dolaşır dolaştıkça ağırlaşırlar. A’raf Suresi 189 Ve bu iki çift kendilerinin dengeli, uyumlu, herbir tarafının orantılı olması için dua ederler. Ve şükreden olacağız derler. A’raf Suresi 189 ( Demekki buraya kadar insan henüz cinsiyetlerine ayrılmamıştır.) Bundan sonra bu tam insandan, (yine tam insanlar kopyalanarak erkekli dişili birçok insan türetilip bir şekilde yayılmıştır. (ve sonra bilinen, biyolojik üreme şekli) Nisa Suresi 1. Ve Allah seçer, (birçok olandan bir tek aileyi), Adem’i, ( ve eşini ‘Havva’yı, ya da, Ademin ailesini) seçer. ( Ve Allahü Te’ala da onları düzgün bir biçime kavuşturmuş olacak ki bu gün biz herbir tafı orantılı, yürürken aksamayan,… (ki Allah teala dilerse bir elimizi diğerinden daha büyük yapabilir ve bunu türümüzün genel özelliğine yayabilirdi, demek ki olmuyoymuş demeyesin, bu tür canlılar (kemancı yengeci,...) de vardır. Belki yine bir amaç gözetilmiştir fakat, bunlar ibret olması için de olabilir. Ve öyleyse Allah-ü Teala lütfetmiştir. ) AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
(ve ayrıca ,,, Yasin suresi; وَلَوْ نَشَاء لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ ﴿٦٧﴾ Ve eğer dileseydik, elbette onları mekânlarında (bulundukları yerde) çevirirdik (şeklini bozmak). O zaman ileri gitmeye ve geri dönmeye güçleri yetmezdi. (yani, belki; bedenimizin, yarısı arkasına, diğer yarısı önüne dönük olabilirdi ???)( Şuradan, örnek ayetimizdeki hal öyle bir hal ki insan geri ileri hareket edemez olur. Bu da bedenin bir yüzü öne, diğer yüzü arkaya dönük olmasıyla oluşabilecek bir durum gibi. Aslında ön ve arka, veya ilerisi ve gerisi de kalmamıştır.) … bir dengede durabilen, düşüp yıkılmayan birer canlı olarak varlık sahnesinde yer almaktayız. Evet gördük!. Gücün ve kuvvetin sahibi Allaha şükürler olsun! ) … bir denge dedik. Evet denge, aslında gerçektende insanın kalkıp yürüyebilmesi için çift taraflı olması gerekirdi. Bu herşey için böyledir aslında. Gemiler, arabalar, atlar, develer, ve hatta sürüngenler… Tek taraflı olan, yani bir çifti bulunmayan bisiklet ve motorlu bisikletlerde, ayakta sabit duruş için alt kısımda ikinci bir ayak işlevini görebilecek bir tür destek ayağı bulunur. Fakat öylede olsa tekerleklerle birebir benzerliği olmadığından bu vaziyette bisiklet bir tarafına yatık durur. Dengeyi tam olarak sağlamak için aynı destek ayağından; ölçüsü, ağırlığı, merkez çizgiye uzakliği eşit… aynından bir diğerine ihtiyaç duyulur. Yine fakat arabalarda (önden bakış, dıştan görüntü: Mesela farlar, -arabanın gözleri-, birbirlerine uyumsuz olursa ışığı dengesiz yayar) çiftlik hususiyeti bulunduğundan hareket ve duruş kabiliyeti dengelidir. AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
Yani, karşıdan üstünüze doğru bir ‘at’ gelirken ikili, veya iki yarım at, ve böyle bir tam at koşarak geliyordur. Ve bu hayvanın sırtındaki insanda yine böyle iki yarım insan ve böylelikle bir tam insandır. Peki canlı ve cansız varlıkta denge ne demektir? İnsan ve hayvanlardan ve özellikle binek hayvanları... Mesela insan, evet insan neden çift taraflı? İnsanın veya bir hayvanın tek taraflı olduğunu düşünelim. Ne olur ? Şu olur, bir kere insan ayakta duramaz. Ayağa kalkamaz bile. Çok kısa ve net bir biçimde... İnsanın ve diğer canlı ve cansız varlıkların, bitkiler ve yapraklarının, Meyveler ve çekirdeklerinin, (Rahman suresi-52)_İkisinde de her türlü meyveden çift çift vardır. ف۪يهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِۚ ﴿٥٢﴾ ikinci bir tarafının bulunması tamamiyle denge??? amaçlıdır. Ya da bununla bir denge amaçlanmıştır. Bu arada iç organların insanın tabiyatta dengeyi tutmasıyla bir alakası olmadığından bütün bu durumların (dengenin) oluşmasında iç organlarında denge, kapalı olduğu için de simetri aranmamış olabilir. Amaçlanmıştır demek iş planlı ve bilinçli yapılmış demektir. Yoksa varlığın kendisi denge tutmak için kendini niçin veya nasıl ikillesin veya çiftlesin ? Bu duruma, ‘Nasıl olmuşsa olmuş, olmuş bir kere !’ Denilemez. Çünkü bu olmaz, varlık kendiliğinden kendisini bir denge tutmak için çiftleyemez. AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
وَيَعْلَمُ مَا فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِۜ اَللّٰهُ الَّذ۪ٓي اَنْزَلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَالْم۪يزَانَۜ وَمَا يُدْر۪يكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَر۪يبٌ ﴿١٧﴾ Kitab'ı ve mizanı hak olarak indiren Allah'tır. Ne biliyorsun, belki de kıyamet saati yakındır! Şüra suresi-17 الْم۪يزَانَۜ __ terazi, ölçü, kural, denge, ağırlık, balans, ölçek, uyum, denklik… Hareketlerin gerçekleşmesi ve dengenin sağlanması eşyanın ikili hususiyetli olmasıyla mümkün. Yapraktan biri düşsünde O’nun ondan bilgisi olmasın …وَمَا تَسْقُطُ مِنْ وَرَقَةٍ اِلَّا يَعْلَمُهَا AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR …Ve O, karada ve denizde olanları biliyor وَيَعْلَمُ مَا فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِۜ
Bütün bunların evrimin ( ‘evrim Bütün bunların evrimin ( ‘evrim ???’) sonucu olabileceğini söylemek, evrim denilen şeyi bilinç sahibi yapmak demek olacaktır. Bilinç bilimsel değildir. Yani, bilim insanı, ‘canlılar dengede dursun diye/ için’ diyemez. Çünkü bu bilinen bilmin işi değil. ‘Eğer biz var isek olabiliyormuş’ da denemez. O zaman kendini yok sayarsın! Nasıl olsa…? Ve hem, Yer ve gökler de ağlamayacak…? İşte böyle…, Birde varlık tarafından bakalım. Yani bir canlı, tek hücreli canlı halden hale evrileyim, ‘Ben ikili/iki parça olayım, parçalarımın her bir tarafım eşit olsun da ayağa kalkabileyim, ağırlıklarım eşit olsun bir tarafa tartmayayım, iki kanadım eşit olsun ki bir tarafa çekmem olmasın…’ demez. Ve hem su, evet bildiğimiz ‘su’ düşünemez, yazamaz, okuyamaz… v.s…v.s Yani canlılar başlangıçta su iken sonuçta bakmışsınki kendiliğinden kalem tutan olmuş, okuyan olmuş değil mi? İşte bu olmaz! Tekrar edelim bir bilincin veya iradenin olmadığı yerde varlık kendini dengeli olayım diye çiftlemez. Bu bilinen bilimin işi olmasın ve bilim ‘için, diye’li cevap vermesin. Varlıkta denge ve simetriyi bilimle örtüştürecek olmak çalıntı yaklaşım olur. Ve aldatmaya veya saklamaya yönelik olur. Reddedilmesinden başka mücadele edilmesi gereken bir haktır. Ve bu hak ise bütün bu çiftleri yaratan yüce yaratıcı, Rabbimiz Allah-ü Teala’nındır. AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
… لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌۜ… Bakara 255 255. Allah, O'ndan başka tanrı yoktur; O, hayydir, kayyûmdur. Kendisine ne uyku gelir ne de uyuklama. Göklerde ve yerdekilerin hepsi O'nundur. İzni olmadan O'nun katında kim şefaat edebilir? O, kullarının yaptıklarını ve yapacaklarını bilir. (O'na hiçbir şey gizli kalmaz.) O'nun bildirdiklerinin dışında insanlar O'nun ilminden hiçbir şeyi tam olarak bilemezler. O'nun kürsüsü gökleri ve yeri içine alır, onları koruyup gözetmek kendisine zor gelmez. O, yücedir, büyüktür. * Ve Yine bütün bunları ben yaptım diyen bir irade olmamış olsa kendine sorular sorabilirsin. Fakat öteden beri söyleyen bir Allah'ımız varken, bilmiyorduk mu diyeceğiz. Ve sır veya soru, İnsanın en önemli sorusu ‘Biz kimiz? Sorusu işte budur. Ve artık neden varız? Sorusunun cevabı çok kolay. Allahtan başkasına kul olmamak, ona hiçbir konuda ortak koşmamak/ kanunlarına ortak çıkmayacaksın!! Ona ait olan bir üstünlüğü başkasına vermemek, yediğine, içtiğine, binip gezdiğine teşekkür etmek, kibir yapmamak ki Allaha büyüklük taslamak olmaz,… Sonra, ‘Sizde beni iyi edemediniz!’ ne bekliyordun? Bu bedene sahipken neyi düşünmüştün? Ve hem kime? Kimin için? Niye? İşin sonunda zavallı düşeceğini bilmiyor muydun? Hergün, Evet hergün zayıf düşüp uyuklamak zorunda kaldığınıda mı görmedin? İşte insan belkide bunun için tabiyatın bir parçası olmalı idi ki kendini tanrı sanmasın. اَللّٰهُ الَّذ۪ي خَلَقَكُمْ مِنْ ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْ بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِنْ بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفًا وَشَيْبَةًۜ يَخْلُقُ Rüm suresi 54 مَا يَشَٓاءُۚ وَهُوَ الْعَل۪يمُ الْقَد۪يرُ ﴿٥٤﴾ 54. Sizi güçsüz yaratan, sonra güçsüzlüğün ardından kuvvet veren ve sonra kuvvetin ardından güçsüzlük ve ihtiyarlık veren, Allah'tır. O, dilediğini yaratır. O, hakkıyla bilendir, üstün kudret sahibidir. * AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
Fakat bütün bunlara rağmen, …لَٓا اِكْرَاهَ فِي الدّ۪ينِ …اَلَمْ تَرَوْا اَنَّ اللّٰهَ سَخَّرَ لَكُمْ مَا فِي السَّمٰوَاتِ وَمَا فِي الْاَرْضِ وَاَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةًۜ Allah'ın, göklerde ve yerdeki (nice varlık ve imkânları) sizin emrinize verdiğini, nimetlerini açık ve gizli olarak size bolca ihsan ettiğini görmediniz mi? … (Lokman-20) Ve hayvanlar, …وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ Bu hayvanları onlara zelil kıldık, emrine verdik. Onların bazısını binek olarak kullanırlar, bazılarını da kesip etlerini yerler. (Yasin-72) Evet hayvanlar, hayvanları binip giderken sana kibir yapanı oluyor mu? …yok böyle değil mi? O zaman senin gibi bir beşerin benliğinde kaybolur gidersin, …ve böylece saygılı olmak ve secde etmek, namaz kılmak. Ki, Allah-ü Tealanın yanında kibir yapmadan daima ona secde eder halde melekleri de var olduğunu bilelim. Kul yalvarandır. Allah-ü Teala affedendir. بَلِ اللّٰهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ اَنْ هَدٰيكُمْ لِلْا۪يمَانِ اِنْ كُنْتُمْ صَادِق۪ينَ ﴿١٧﴾… …Eğer doğru kimselerseniz bilesiniz ki, sizi imana erdirdiği için asıl Allah size lütufta bulunmuştur. (Hucürat-17) Fakat bütün bunlara rağmen, …لَٓا اِكْرَاهَ فِي الدّ۪ينِ Dinde zorlama yoktur… (Bakara-256) Dileyen dilediği kulpa tutunur/ dilediği yolu seçer. Seçer fakat kafirlerin dostları tağuttur. Onlar ateşin ashabıdırlar. (Bakara-257) AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
Yani ikili bir hususiyetin varsa sen yar-atılmışsındır demektir. Nüh suresi; ‘Size ne oluyor ki, Allah'a büyüklüğü yakıştıramıyorsunuz?’ مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلّٰهِ وَقَارًاۚ ﴿١٣﴾ Ve eğer canlılar kendilerini çiftleyemiyorsa hiçbir canlı kendi kendisini var etmedi. Yaratmadı da. Yani ikili bir hususiyetin varsa sen yar-atılmışsındır demektir. Bu durumda ‘Kendi küllerinden var oldu’ denilemez. Veya, Allah Te’alanın kendisine elçi olarak yarattığı bir kulu için ‘O kendini yarattı.’ Denilemez. ‘O Allahın oğludur’ …da denilemez Çünkü oğul babaya benzer. Bu baba ise insan olur, insan ise bir amaç doğrultuunda üzerinde iş yapılmış ikili hususiyeti olan bir yaratıktır. Daha açığı şöyle, diyelimki bir insan burada öldü. Ölüsü burada. Bundan sonra bu aynı insanın başka bir yerde varlık sahnesine çıkabilmesi için, bu bir insanın tek taraflı olarak kumaşını kesmek, veya kalıbını dökmek, veya başka bir biçimde… Ve bundan onun çiftini, diğer yanını yapmak, bunları birleştirmek, ağırlıklarını dengelemek, ve yütütmek gerekecektir. Yani dokunmak, işlemek…, kısacası müdahale etmek gerekecektir. İşte bu yüzden bir insanın kendi kendisini var etmesi olmaz. Ve işte, insan veya diğer canlıların bedenlerindeki tasarım, işlev, uyum, denge v.b işaretler bu ilk müdahaleden kalan izlerdir. AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
اِذَا السَّمَٓاءُ انْ فَطَرَ تْۙ_ ‘Gök yarıldığında…’ Ve şöyle, elinizi açıyorsunuz ve avuç içinizde ‘A’ harfine benzeyen çizgiler mevcut. Bir çokları bu çizgilerin bir sırrı barındırdığını düşünür, fakat bu çizgiler ve parmakların iç kısmındaki diğer çizgiler, ellerinizi yumruk yapmak istediğinizde avuç içinin bir balon gibi şişmemesi içindir. Yani bir çeşit baskı kaynak veya kıvrım dikişi, veya telli kesim, veya heykeltraş bıçağı izi… Heykeltraş, bir heykeltraşa şu çamurdan bir el yap, ve parmakları ayrık olsun dersen. Bu çamura şekil verir ve parmaklar oluşacak şekilde keser. Hüd-51 يَا قَوْمِ لَٓا اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ اَجْراًۜ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلَى الَّذ۪ي فَطَرَن۪يۜ اَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿٥١﴾ Ey kavmim! Bunun karşılığında ben sizden bir ücret istemiyorum; benim hizmetimin karşılığı ancak beni yar-at-an’a aittir. Hâlâ aklınızı kullanmıyor musunuz? فَطَر_ Yardı, ayırdı… اِذَا السَّمَٓاءُ انْ فَطَرَ تْۙ_ ‘Gök yarıldığında…’ Ayırır, yarar dedik ya gerçektende, eğer parmak araraları yarılmamış/ kesilmemiş olsaydı yumruğumuzu açamazdık… Bunun gibi bedenimizin belki de birçok yerinde bu şekilde kesme/ ayırma/ yarma işleri yapılmıştır. Ve parmak uçlarının ve el içinin diğer yükseltisi olan yerlerine, izoips çizgileri gibi, bir amaca göre, bu bıçak gibi alet ile yuvarlaklaştırır ve böyle yükseltiler belirler. Veya bir çeşit törpüleme. İşte bütün bu izler ilk yaratılma ve müdahalesinden kalan izlerir belki. Ve bu bedene ruh verip canlandırma işi ise ancak bütün bunlardan ayrı bir güce, alemlerin Rabbi Allah’a aittir. AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
O gün bacak açılır ve secdeye çağrılırlar ama güç yetiremezler. يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعًا كَاَنَّهُمْ اِلٰى نُصُبٍ يُوفِضُونَۙ ﴿٤٣﴾ خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۜ ذٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذ۪ي كَانُوا يُوعَدُونَ ﴿٤٤﴾ يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَط۪يعُونَۙ﴿٤٢﴾ خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۜ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ ﴿٤٣﴾ O gün kabirlerden, hızla çıkarlar. Sanki dikili bir şeye doğru koşuyorlarmış gibi. Gözleri korkudan alçalıp düşük bir haldedir. Üzerlerine aşağılık çökmüş bir vaziyette; işte onlara defalarca haber verilen gün bu gündür (Me’ariç suresi-43-44) O gün bacak açılır ve secdeye çağrılırlar ama güç yetiremezler. Gözleri düşkün bir halde. Kendilerini de zillet bürür. Oysa onlar sağlamken secdeye çağrılıyorlardı (Kalem suresi 42-43) سَاق_ baldır, bacak, diz ile ayak bileği arası, sap (bitki sapı), (يُكْشَفُ عَنْ سَاق _ baldır açılır) يُكْشَفُ _ ortaya çıkarmak, örtüyü kaldırmak, gizli olanı meydana çıkarmak… خَاشِعَةً _ uysal olmak boyun eymek; bakışları ( اَبْصَار) yere çevirmek/dikmek???; ses vb. düşmek خَاشِعَةً اَبْصَار_ bakışlarını düşürmek (mahçubiyet/ pişmanlık) _ bakışlarını yere dikmek/germek (korku/endişe) نُصُب_ dikme, dikili şey, dik konuma getirme, heykel, put, direk, sabit konuma getirmek dikleşmek, (كَاَنَّهُمْ اِلٰى نُصُبٍ _ sanki/ gibidirler direk koşuyorlar / hazırda, bekliyorlar???) AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR Affet! Kabirlerden çıkılır/bitilir??? (bir ot gibi???) يَخْرُجُونَ مِنَ الْاَجْدَاثِ (Sadece) baldırlar açıktır/ yarıktır???/ çözüktür??? يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ Yürüyor fakat sanki bir direk , dikili dikili, dik dik كَاَنَّهُمْ اِلٰى نُصُبٍ Gözler yere dikili, eğilmek ister secde edeyim, fakat hareket kabiliyeti yoktur artık. ( yani belki boylu boyuna sabitlenmiş yarılması; kollar ayaklar eksik bırakılmıştır. Sanki oklava çubuğu yutmak???)
قُلْ هُوَ الَّذ۪ي ذَرَاَكُمْ فِي الْاَرْضِ وَاِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ﴿٢٤﴾ De ki “Toprağa sizi (tohum gibi) eken O'dur. O’nun huzurunda toplanacaksınız.” (mülk suresi- 24) Evet şu fotoğraf, yani yaprak böceği, dikkatlice bakalım. Şunu görebiliriz pekala. Bu böcek sanki bir yaprak iken kesilerek veya bir hayvan iken yapraklar takılarak yürüyebilen bir canlı halini almış gibi dimi. Peki insanda da aynı bu ayrık üzuvlar varsa acaba insanda böyle bitişik bir haldeyken sonrasında yürüyebilen, eğilip kalkabilen hareket kolaylığı serbest, kendisine ikramda bulunulmuş bir canlı türü olabilmez mi? Yani şimdi bu canlıya hayvan canlısı mı diyelim, bitki canlısı mı? Ve şu canlıyı boynundan aşağı bölen sabitleyici direk. Yani omurga, insanda ve diğer hayvanlarda da olabilirdi. Ve hayvanlar, kuyruklu hayvanlar buradan belli bir yerine kadar kuyrukları sıyrılnış gibi, ve insanda tamamen kopmuş. Peki bu canlıdan bükülüp secde edebilmesi beklenebilir mi? Artık istesede bunu yapamaz çünkü bu kabiliyet ona verilmemiş, verilmiş olandan da geri alınmıştır. Evet sadece baldırına kadar açık, yürüyebilir olsun, yukarısı sabit sanki bir direk, belki arka boynundan aşağıya ipi gerilmiş, önüne eğilip secde etmek ister çünkü gözleri önünü gösteriyor… ama. Ve yine belki, artık parmaklar yok, boynunu çevirmek yok, kollarını açmak rüzgara karşı koşmak yok, elmaya, armuta taş atıp düşürmek te yok, elini ile ağzına götürmek… AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
بَلٰى قَادِر۪ينَ عَلٰٓى اَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ_ Yine parmaklar, parmakların iç kısımları veye dış, baş parmak hariç üç parçadan oluşur ve eklem yerlerinde yine aynı çizgiler vardır. Amaç yine aynı, sıkarken yumruk içi balon gibi şişmesin. Fakat el içini, parmakları birleşik bir şekilde düz bir sekilde açarsan, bu çizgilerin parmakların uzunluğuna göre aynı doğrultuda, tek çizgide birleşmediğini görürsün. Fakat bunlar aslında böyleydi, bir çizgide birleşikti.. بَلٰى قَادِر۪ينَ عَلٰٓى اَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ_ Evet, bizim, onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter. (Kiyame; 4. ayet) Veya; Evet biz onun parmaklarını dahi eşitlemeye kadiriz. نُسَوِّي_ eşitlemek, düzeltmek, kırışıklıkları(çarşaf…v.b) gidermek, birbirine eşit hale getirmek, dizmek, denklemek, dümdüz yapmak… Bunu yumruğunuzu yavaşça sıktığımızda çizgilerin hizalamasından anlayabiliriz. Ve çizgiler, parmak aralarının kesilmesinden önce oluşturulmuş, çünkü parmağı tamamen çevrelemiyor. AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
Evet bu hayvan türlerinin kamufle oldukları bitki türleri Bu arada resmimizde arkada yaprak bitki canlısı, üzerindeki böcek hayvan canlısı olmasına rağmen, renkleri, çizimleri hemen aynı. Evet buna kamuflasyon diyelim. Diyelim fakat kamuflasyon bilimsel değil ve hem ortada bir amaç olduğu aşikar. Ve hem bu amacı oluşturmada hayvandan hayvana, veya bitkiden bitkiye geçiş sergilenmemiştir. Demekki Allahü Te’ala dilediği şeyi dilediği şeyden yaratabilir. Yani bir yaprağı hayvandan, veya bir hayvanı yapraktan yapabilir. Yani şunun gibi ahşaptan ev yapabildiğimiz gibi taştanda ev yapabiliriz fakat at-tan araba değil. Ve önemli olan görüntüyü almak, yani resme can vermek. Ve resmimiz, resmimizde yaprak yürütülmüş, can verilmiş, canı yanınca acıyla bağırır hale gelmiş değil mi? اَفَعَي۪ينَا بِالْخَلْقِ الْاَوَّلِۜ بَلْ هُمْ ف۪ي لَبْسٍ مِنْ خَلْقٍ جَد۪يدٍ۟ ﴿١٥﴾ İlk yaratmada acizlik mi gösterdik, yorgun mu düştük ki, ölümden sonraki diriltmeden aciz olalım? Bilakis onlar, yeni bir yaratmadan şüphe içindeler. (Kaf suresi-15) Evet bu hayvan türlerinin kamufle oldukları bitki türleri arasında yaratılış açısından bir bağlantı olduğu anlaşılabiliyor. Ve daha da çok bitkilerden hayvana dönüşüm olmuş belki. AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
فَتَقَبَّلَهَا _ onu kabul etti رَبُّهَا _ onun Rabbi Evet bir süredir hayvan canlısı ile bitki canlısı arasında yaratılış bakımından bir benzerlik bulunması üzerinde konuşuyoruz. Kuran-ı Kerim’de Yüce Rabbimizin bir sözü daha var ki aynı bu durumdan bahsediyor gözükmekte. O da, Ali İmran-37; …فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَاَنْبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًاۙ فَتَقَبَّلَهَا _ onu kabul etti رَبُّهَا _ onun Rabbi بِقَبُولٍ حَسَنٍ _ güzel bir kabül ediş ile وَاَنْبَتَهَا _ ve bitirdi/ yetiştirdi/ bitkiledi onu // ondan?? حَسَنًا نَبَاتًا _ güzel bir bitki … Onun Rabi onu güzel bir kabul edişle kabul etti. Ve onu // ondan?? güzel bir bitki bitirdi/ bitki yetiştirdi/ bitki yaptı. AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَٓا اَسْرَهُمْۚ وَاِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَٓا اَمْثَالَهُمْ تَبْد۪يلًا_ Onları biz yarattık; onların yaratılışını sapasağlam yaptık. Dilediğimizde (kendilerini yok eder) yerlerine benzerlerini getiririz. (İnsan suresi; 28.ayet) Veya; Onları yarattık ve şeddeleyip bağladık, (işte biz) dileyince tam bir mübadeleyle( tersyüz etmeyle) onları (böyle) misalleriyle/ benzerleriyle mübadele / değiştokuş ederiz. شَدَدْنَٓا_ baskıladık, şeddeledik, şiddetlendirdik, taklit (benzeriyle) ettik اَسْرَهُمْۚ_ esaret, onları esir ettik, bağladık (kelepçe/kayış/ ip-ledik)… Evet, gerçekten de eğer insan iki veya ikili ayrık veya birleşik parçalardan oluşuyorsa, insan bedeninde birleşik çiftler halinde bulunan baş ve orta beden ( eller kollar hariç, göğüsler ve karın bölgesi) çiftleri, nasıl oluyorda kopmadan, yırtılmadan durabiliyor. Veya ne biçimde bir bağlanma, veya yapıştırılma, kaynak veya doku ile, sağ orta beden ile sol orta beden birbirine tutturulmuş. AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
صِبْغَةَ اللّٰهِۚ وَمَنْ اَحْسَنُ مِنَ اللّٰهِ صِبْغَةًۘ وَنَحْنُ لَهُ عَابِدُونَ Allah'ın boyası... Allah(ın boyasın)dan daha güzel boyası olan kimdir? Biz (yalnızca) O'na kulluk edenleriz. (Bakara suresi-138) Evet, şu balığın görüntüsü. Biraz bakalım neyi görüyoruz? Bu balık her balık gibi ölçülere ve bir şekle sahip sıradan bir balık. Fakat biri siyah diğeri kırmızı olmak üzere balık üzerinde boylu boyuna uzanan iki çizgi bulunuyor. Ve gözler, Yani çizgiler renkleri ve şekilleri, organlarına (göz, kulak…) bakılmaksısızın üzerlerinden direk geçmiştir. Bunun bir insana uygulanması ise böyle. Yani öyle bir boyama ki gözün beyazı da siyahı da, aynı şekille aynı boyayla… AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
قُلْ كُونُوا حِجَارَةً اَوْ حَد۪يدًاۙ اَفَلَا يَنْظُرُونَ اِلَى الْاِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ۠ Onlar develerin nasıl yaratıldığına bakmıyorlar mı? (Caşiye-17) Evet deve, develere bakıyoruz ve görüyoruz ki develer bir çok özelliği ile çöl şartlarına uygun yaratılmış hayvanlar. Bundan başka, acaba!!, şu hörgüçler tıpkı birer kum tepeleri gibi değil mi? Ve hem de çimleriyle birlikte. Evet buna kamuflasyon diyebiliriz fakat, ortada, şu kamuflayon söylemi???nden daha çok, tabiyatta ister dağ, ister Tabii gerçeklikte kamuflasyon diye bir şey yoktur. Yani canlı ortama uyum sağlayayım diye kendisi kendinde değişklik yapamaz. ağaç, ister bunun gibi kum ve otun birlikte yer aldığı bir kare/ resim/ görüntü,,, ister canlıdan canlıya ve isterse cansızdan canlıya bir geçiş veya yaratılış olsun, görülebiliyor. Yani sadece renk değil şekil veya resim de benzer. Böyleyse demek ki Yüce ALLAH, taş veya toprak… dilediği şeyi dilediği şeyden yaratır. وَقَالُٓوا ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَد۪يدًا Biz dediler, kemik ve toz haline geldikten sonra mı yeniden halk edilecek, dirileceğiz? قُلْ كُونُوا حِجَارَةً اَوْ حَد۪يدًاۙ De ki: (ister) Taş, yahut demir olun. (İsra -48-49) AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR
وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا 1. Çıkarım; Ölçülü, bitkilerin (yaprakları) herbir taraftaki bir noktanın merkez çizgiden eşit mesafede uzakta olması. 2. Çıkarım; ağırlıkta ölçülülük, yine bu tarafların dengede durabilmesi için ağırlıklıklarının eşit … 3. Çıkarım; Türlerde ölçü, bitkiler ve meyvelerinin, özellikle insana orantılı, yetişkin bir insanın vücut ölçülerine, avuçlayabilecek veya el ile kavranabilecek (elma, armut, şeftali, nar, …) ölçüde yaratılması. Veya vücudun ihtiyacına göre gerekli miktarda su barındırması gibi. Yani bitkilerin birbirleriyle veya diğer canlılarla orantılı olması da olabilir. Hicir suresi 19 وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا Ve yer, onu uzattık وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ Onda büyük dağlar koyduk وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ ﴿١٩﴾ Ve orada herşeyden ağırlıkta orantlılı (bitki) bitirdik وَأَنبَتْنَا فِيهَا Ve onda (yerde) bitirdik مِن كُلِّ شَيْءٍ her şeyin/ herşeyden مَّوْزُونٍ Vezinlisini; ağırlığı olan, ağırlıkta orantılı olan, veya ölçüde uyumlu olan, dengeli olanını… AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR بِسْمِ ﷲِالرَّحْمَنِ اارَّحِيم
سُبْحَانَ رَبِّىَ ا‘عْلَى Yüce Rabbim (her çeşit kusurdan) münezzehdir Evet birinci resim; mini yaprak yine ikili olarak var edilir. Bu arada diğer tüm mini yaprakla birlikte. Resimden bir derece geriye çekildik ve yine ikili fakat bütün bir yaprak. Ve son olarak bir derce daha ve artık daha büyük fakat yine ikili bir yaprak. İşte buna düzenli ikili yayılma diyelim. Bu arada bu ikilikte; ölçüyü, ağırlığı, merkez çizgiye olan uzaklığı göz ardı etmeyelim. Ve yine bu tür bir yayılmaya serbest bırakılmış bir yayılma gözüyle bakalım. Bakalım fakat bu serbesti belirli bir mesafeye kadardır. Ve aslında her bir canlı böyle serbest bırakılmış olunsaydı, olan her şeyin böyle her bir tarafı birbirine benzerdi. Yani insan veya diğer herşeyde olsun, genel bakışta bir ikililik oluşmuşken, dar bakışta böyle bir ikili düzen bulunmaz. Şöyle, sağ el bu tarafta kendini düzeniz bir şekilde oluşturuken, sol el aynının benzerinin tersini diğer tarafta oluşturur. Ve kol uzunluklarının beden ortalamasını aşmaz. Bütün bir tür üzerinde aynı orandadır Ve işin sonunda bakıyoruz ki yine ikili özelliğe sahip bir canlı oluşmuş. Yani üst resim veya istenilen biçim tamamlanmış oldu. Amaç hasıl,olmuş oldu. Amaç ise kıvak hareketler, kolaylık, aksağı olmayan hareketler için denge, orantı, ve simetri. Kısaca birisi, ki O Rabbimiz ALLAH’tır, bütün bunları böyle olsun istedi ve istiyor. سُبْحَانَ رَبِّىَ ا‘عْلَى Yüce Rabbim (her çeşit kusurdan) münezzehdir Yüce Rabbinin adını tesbih et, سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْاَعْلٰىۙ ﴿١﴾ Yaratan ve eşitleyendir اَلَّذ۪ي خَلَقَ فَسَوّٰىۙۖ ﴿٢﴾ Ölçüsüne ulaştırandır وَالَّذ۪ي قَدَّرَ فَهَدٰىۙۖ ﴿٣﴾ Ve (o) otu/otlağı çıkarandır وَالَّذ۪ٓي اَخْرَجَ الْمَرْعٰىۙۖ ﴿٤﴾ Sonra onu çürütendir (Çürütürsün Ya Rabbi!) فَجَعَلَهُ غُثَٓاءً اَحْوٰىۜ ﴿٥﴾ AYENE KÜLTÜR YAYINLARI’ NIN ÜRÜNÜDÜR