Sunum yükleniyor. Lütfen bekleyiniz

Sunum yükleniyor. Lütfen bekleyiniz

Terim Araştırmaları Doç. Dr. Ender Ateşman. Bu dersin konusu 1. Neden terim araştırması? 2. Terim araştırması 3. Genel ağda araştırma 4. Terim çalışmalarında.

Benzer bir sunumlar


... konulu sunumlar: "Terim Araştırmaları Doç. Dr. Ender Ateşman. Bu dersin konusu 1. Neden terim araştırması? 2. Terim araştırması 3. Genel ağda araştırma 4. Terim çalışmalarında."— Sunum transkripti:

1 Terim Araştırmaları Doç. Dr. Ender Ateşman

2 Bu dersin konusu 1. Neden terim araştırması? 2. Terim araştırması 3. Genel ağda araştırma 4. Terim çalışmalarında telif hakları

3 Neden terim araştırması?  terminolojik bilgilerin araştırılması terim çalışmasının en önemli aşamasıdır  araştırma sonuçlarının niteliği kullanılan kaynakların niteliğine bağlıdır

4 Terim araştırması 1 basılı kaynaklar  özel alan metinleri / koşut metinler  ansiklopediler, açıklamalı sözlükler  terim sözlükleri, genel sözlükler  terim veritabanları, terimlikler, diğer veritabanları

5 Terim araştırması 2 genel ağ (internet)  arama motorları  belirtimler, tanımlar, görseller, kullanım ve yaygınlık  belge veritabanları (örn.: EUR-Lex:  terim sözlükleri, terimlikler, terim bankaları Dikkat! Genel ağda yer alan kaynakların bazıları niteliksiz olabilir.

6 Terim araştırması 3 kişisel görüşmeler  uzmanlar, odalar, üniversiteler, bilgi merkezleri

7 Ansiklopediler, açıklamalı sözlükler  tüm “evrene” ya da belirli bir özel alana ilişkin bilgilerin sistemli sunumu  açık  anlaşılır  kavramlar hakkında bilgi  abecesel sıralama (açıklamalı sözlükler), konuya göre sıralama

8 Sözlükler  sözlükbilimsel birimler üzerine bilgi  yazım  anlam  köken  çeviri  yazım kılavuzları  köken sözlükleri  tek dilli ya da çok dilli sözlükler  terim sözlükleri  …

9 Koşut metinler  orijinal metinler (çeviri olmamalı)  aynı konuda  alan dilinin kültüre özgü özellikleri  tam metin veritabanları (EUR-Lex) sözceler birleşimler bağlamlar birliktelikler

10 Artılar - eksiler her kaynağın artıları ve eksileri vardır, örneğin  sözlükler ve özel alan metinleri genellikle tek kişinin görüşlerini yansıtır  özel komisyonlar ya da meslek kuruluşları tarafından hazırlanan sözlükler birçok uzmanın ortak görüşüdür  terim sözlükleri  güvenilirdir  birçok alanda eksiktir  güncel olmayabilir

11 Kaynaklara ilişkin genel kurallar  özel alan metinleri genel metinlere göre daha güvenilirdir  tek dilli özel alan metinleri genellikle çok dilli metinlere göre daha güvenilirdir  özel alan dergileri günlük ya da haftalık gazetelere göre daha güvenilirdir  çalışılan alanı doğrudan ele alan metinler bu alanı yalnızca yan alan olarak ele alan metinlerden daha güvenilirdir  ana dilde yazan yazarlar yabancı dilde yazan yazarlara göre daha güvenilirdir  birden çok kaynakla desteklenen bilgiler daha güvenilirdir

12 İkincil bilgiler  araştırmanın derinleştirilmesi  sürekli eğitim  yöntemlerin (ve araçların) geliştirilmesi nasıl?  literatür (kuramsal kitaplar, makaleler, sözlükler, standartlar)  meslek kuruluşları, uzmanlar, üniversiteler  sürekli eğitim amaçlı yazılar  kongre bildirileri, terim veritabanlarıyla ilgili bilgiler

13 Genel ağda araştırma 1  metinler (ürün bilgileri, tam metin veritabanları)  kavramların anlaşılması  belirtimlerin kullanılması  dilbilimi, kullanım düzeyi, kullanım bölgesi, standartlaşma durumu  müşteri ya da ürün özellikleri  görseller (resim, çizim, grafik, video vb.)  ağ sayfalarında (ürün tanımları)  görsel veritabanları (google görseller)  kavramların anlaşılması ve belgelendirilmesi

14 Genel ağda araştırma 2  terimlikler (sözcük listeleri)  tek dilli, çok dilli sözlükler  terimlerin anlaşılması  erek dilde eşdeğerliklerin belirlenmesi  kavramların ve belirtimlerin belgelendirilmesi

15 Genel ağdaki bilgilerin niteliği Genel ağda yer alan bilgilerin niteliği aşağıdaki kurallara göre belirlenebilir:  güvenilirlik  yazarın ya da sitenin güvenilirliği  doğruluk  birden çok siteden kontrol  uygunluk  bilinen diğer bilgilerle tutarlılık, akla uygunluk  yardım  daha fazla bilgi istendiğinde site yöneticilerine erişilebilirlik

16 Arama motorları (uluslararası)  Google  Yahoo  AltaVista  Bing  Lycos  Acoon  metacrawler (üst arama motoru)  scirus (bilimsel)  HukukTurk (ücretli)  CORDIS (http://cordis.europa.eu/) AB araştırma ve bilgilendirme hizmetihttp://cordis.europa.eu/

17 Arama motorları (ulusal)  arabul  arama  hemenbul  netbul  rahatbul  sayfabul  sitebul  tarabul  tekbul  turkarama  turkmeta

18 Kapılar (portal)  eğitim kurumları  meslek kuruluşları  bilgi merkezleri  özel terim ve sözlük siteleri  EAFT (http://www.eaft-aet.net)http://www.eaft-aet.net  TERMplus (http://www.termplus.dk)http://www.termplus.dk  WebTerm ( )  dictionary.com  yourdictionary.com  thefreedictionary.com  onelook.com  linguee.com  Vikiler (Vikipedi, Vikisözlük)

19 Sözlükler (Türkçe)  sozluk.net  dictionarist.com  zargan.com  seslisozluk.com  tureng.com  cafeuni.com  ekşisözlük  uludağ sözlük  tdk.gov.tr  hazar.com  fransizcasozluk.net

20 Nerede aranır? Neler aranır? nerede?  genel ağ sayfaları  resimler  görseller (youtube)  tartışma grupları  bloglar  dizinler (dmoz.org)  haberler nasıl?  INTERNETTE ARAMA YÖNTEMLERİ INTERNETTE ARAMA YÖNTEMLERİ

21 Arama sonuçlarının değerlendirilmesi  metin türü  güncellik, yazar, açıklık  kaynak izleme  kullanılan dilin niteliği  görsel profesyonellik  uç görüşler  birden çok site ile onaylama

22 Terim veritabanları  IATE  UNTERM (Birleşmiş Milletler)  EuroTermBank  Termium  IMF  Leo  European Academy Bozen/Bolzano (EURAC)  Lexicool

23 Telif hakkı herhangi bir bilgi veya düşünce ürününün kullanılması ve yayılması ile ilgili hakların, yasalarla belirli kişilere verilmesidir. Kısaca, orijinal bir yaratının kopyalanmasına veya kullanılmasına izin verme hakkıdır. Intellectual Property Rights (http://www.ipr- helpdesk.org/)http://www.ipr- helpdesk.org/

24 Terim çalışmalarında telif hakkı Terim uzmanı ya da kullanıcı olarak telif hakları  telif hakkıyla korunan terim bankalarının geliştirilmesi  telif haklarıyla korunan terim bankalarından yararlanılması

25 Telif hakları terimler ve birliktelikler telif haklarıyla korunmaz, “kamu malı”dır, ancak  markalar ve  hizmet işaretleri koruma altındadır.

26 Telif hakları bilgiler  koruma altında değildir,  ancak basılı metinler telif hakkı altındadır alıntılar (tanımlarda, örneklerde, açıklamalarda kullanılan)  kaynak göstermek suretiyle kullanılabilir görseller  metinlerden daha sıkı korunmaktadır telif haklarının düzenleniş biçimi ülkelere göre değişebilir

27 Internette ücretsiz resimler  mage_resources mage_resources  arı arı 

28 Korumalı malzemenin kullanımı korumalı malzemeler aşağıdaki koşullarda izinsiz kullanılabilir  alıntı  özel amaçlarla  eğitim ve araştırma  kamu güvenliği  idari ve hukuksal süreçlerde

29 Terim bankalarında telif hakkı  özel hazırlanan terim veritabanları ve terimlikler  telif hakkı sözleşmeyle belirlenir  çevirmenlerin terim çalışmaları  çevirmenin mülkiyetindedir, çevirinin bir parçası değildir  terim bankalarındaki verilerin gizliliği  bilgilerin gizliliğine dikkat edilmelidir  ortak çalışmalar  özel sözleşmelerle belirlenmelidir


"Terim Araştırmaları Doç. Dr. Ender Ateşman. Bu dersin konusu 1. Neden terim araştırması? 2. Terim araştırması 3. Genel ağda araştırma 4. Terim çalışmalarında." indir ppt

Benzer bir sunumlar


Google Reklamları