Sunum yükleniyor. Lütfen bekleyiniz

Sunum yükleniyor. Lütfen bekleyiniz

Doç. Dr. Selim YILMAZ M.Ü. Fen-Edebiyat Fakültesi Fransız Dili ve Edebiyatı Bölümü

Benzer bir sunumlar


... konulu sunumlar: "Doç. Dr. Selim YILMAZ M.Ü. Fen-Edebiyat Fakültesi Fransız Dili ve Edebiyatı Bölümü"— Sunum transkripti:

1 Doç. Dr. Selim YILMAZ M.Ü. Fen-Edebiyat Fakültesi Fransız Dili ve Edebiyatı Bölümü

2

3  Nüfusu yaklaşık 70 milyon olan Fransa, Avrupa’nın önemli ve kilit rol oynayan iki büyük ülkesinden biridir.  Avroya geçen diğer Avrupa ülkelerinde olduğu gibi, “işsizlik” sorunu olmasına rağmen, AB’nin başlıca üyesi olması sebebiyle, ülke ekonomisini dengede tutabilmektedir.  Kişi başı ortalama gelir brüt 2082 avro (2010)  Başkent Paris, genellikle cazip olmasına rağmen, maddî açıdan yaşanması zor büyük bir metropoldür. Paris’te en önemli sorun kira gideridir, stüdyo ve ev kiraları el yakar. Tek kişilik stüdyolar bölgeye ve metrekareye göre avrodan başlar. Örnek: yıllarında 25 m2’lik bir stüdyo  680 avro (öğrenci ve araştırmacıların için).

4 1. LİSANS EĞİTİMİ : 3 yıl – 6 yarıyıl (180 kredi/180Ects) 2. LiSANSÜSTÜ EĞİTİMİ : * MASTER = 2 yıl (120 kredi/300 Ects) - Master 1 (temel eğitim/dersler) : 1 yıl - Master 2 (meslekî veya araştırma) : 1 yıl * DOKTORA = 3 yıl (180 kredi/480 Ects)

5

6 Sorbonne Üniversitesi’ne bağlı 6 fakülte vardır:  Faculté des sciences (Fen Fakültesi) Faculté des sciences  Faculté des lettres (Edebiyat Fakültesi) Faculté des lettres  Faculté de théologie (İlahiyat Fakültesi) Faculté de théologie  Faculté de droit (Hukuk Fakültesi) Faculté de droit  Faculté de médecine (Tıp Fakültesi) Faculté de médecine  2 YÜKSEKOKUL:  EPHE = Ecole Pratique des Hautes Etudes (Uygulamalı Bilimler Yüksek Okulu)  EHESS = Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (Sosyal Bilimler Yüksek Okulu)

7     EAD : Enseignement a distance = Uzaktan eğitim kayıt ücreti: Lisans = 186 euros Y. lisans = 255 euros Öğrenci sağlık sigortası = 207 euros (zorunlu olup, kayıt ücreti ile birlikte ödenmelidir)

8  İyi derecede Fransızca bilmek  Son iki yılda alınmış dil diploması:  DALF : Diplôme approfondi de langue française (ileri derecede Fransızca diploması) = Avrupa ortak dil kriterlerine göre C1 veya C2 seviyesi  TCF : Test de connaissance du français (Fransızca bilgi seviyesi testi) = 10/20 (minimum 4.seviye)  DELF : Diplôme d’études de langue française (Fransız dili eğitim diploması) = B2 seviyesi

9  (Paris’te öğrenci sitesi)  CROUS (öğrenci yurt ve studyoları)  Cité Universitaire (öğrenci, araştırmacı, stajyer ve akademisyenler için stüdyolar)   Yurtdışına gidenler için, kalacak yer çok önemlidir, çok önceden başvurulmalıdır, çünkü değerlendirme uzun sürer. Fransa’da yabancılar için stüdyo veya oda kiralamak gerçek bir sorundur; ciddi bir dosya ve kefil istenmektedir.

10

11

12  Paris Doğu dilleri ve medeniyetleri ulusal enstitüsü  5 kıtayı kapsayan 100’ün üzerinde ülkenin dili ve kültürü ile ilgili eğitim verilir.  Dil Bölümleri : 1. Afrika Bölümü, 2. Güney Afrika Bölümü, 3. Asya ve Pasifik Bölümü, 4. Çin Bölümü, 5. Arapça eğitimi Bölümü, 6. Avrasya Bölümü, 7. Orta ve doğu Avrupa, 8. Japon dili ve medeniyeti, 9. İbranice ve Yahudi dilleri, 10. Rusça, 11. Amerikan dilleri ve kültürü.  Türk dili eğitimi, Avrasya bölümü altında yer alır.

13

14  Lisans 1., 2. veya 3. sınıfa kayıt yapabilirler.  Yüksek lisans yapabilmek için Fransızca C1 seviyesi belgelenmelidir (bazen B2 seviyesi de kabul edilebilir).  BURS : maddi imkanları sınırlı olan yabancı öğrenciler, bir takım sosyal kriterlere göre burs hakkı elde edebilirler. Bunun için CROUS (Centre Régional des Œuvres Universitaires et Scolaires) kurumuna başvuru yapılmalıdır (Orta ve yüksek öğretim kurumları bölgesel merkezi). (28 yaşından gün almamış olmak).  Araştırma : DRED (Araştırma merkezi) araştırmacılar ve akademisyenlere doktora sonrası araştırma yapma imkanları sunar. Eğitim ve araştırma yapılabilecek diller şunlardır:

15 AfriqueAfrique : Langues étudiées : Amharique, Berbère, Comorien, Haoussa, Malgache, Mandingue (Bambara), Peul, Shingazidja (Comores), Soninké, Swahili, Tigrinya, Wolof, Yoruba et Zoulou Asie du SudAsie du Sud : Langues étudiées : Bengali, Hindi, Ourdou, Rromani, Singhalais, Tamoul et Telougou Asie du Sud-Est, Haute Asie, PacifiqueAsie du Sud-Est, Haute Asie, Pacifique : Langues étudiées : Bisaya (Cebuano), Birman, Bislama, Cambodgien (Khmer), Drehu (Lifou), Filipino (Tagalog), Ilokano, Indonésien - Malais, Langues océaniennes, Laotien, Môn, Nepali, Siamois (Thaï), Tahitien, Tibétain et Vietnamien ChineChine : Langues étudiées : Chinois et Cantonais Etudes arabesEtudes arabes : Langues étudiées : Arabe égyptien, Arabe littéral, Arabe maghrébin (Algérien, Marocain, Tunisien), Arabe syro-libano-palestinien et Maltais Langues étudiées : Aymara, Guarani, Inuktitut, Maya, Nahuatl et Quechua

16 EurasieEurasie : Langues étudiées : Arménien, Azéri, Coréen, Géorgien, Kurde (Kurmanji et Sorani), Langues eurasiennes, Mongol, Osmanli, Pashto, Persan, Qazaq et Turc Europe centrale et orientaleEurope centrale et orientale : Langues étudiées : Albanais, Bosniaque, croate et serbe, Bulgare, Estonien, Finnois, Grec moderne, Hongrois, Letton, Lituanien, Macédonien, Polonais, Roumain, Slovaque, Slovène, Sorabe, Tchèque et Ukrainien Langue et civilisation du JaponLangue et civilisation du Japon (Japon dili ve medeniyeti) Langues et civilisations hébraïques et juivesLangues et civilisations hébraïques et juives : Langues étudiées : Araméen, Hébreu moderne, Judéo-arabe, Judéo-espagnol et Yiddish RussieRussie : Langues étudiées : Biélorusse, Ossète, Russe et Tatar de Kazan Section Langues et culture des AmériquesSection Langues et culture des Amériques (Amerikan dil ve kültürleri)

17  Université d’Aix-en-provence (Marseille) : Ortadoğu araştırmaları – Türkçe Bölümü provence.fr/documenthttp://gsite.univ- provence.fr/document  Université de Marc Bloch (Starsbourg) : Yabancı Dil ve Kültür Fakültesi – Türkoloji Bölümü - Prof. Paul Dumont, Prof. Samim Akgönül  Université de Rouen : Dil Bilimleri – Türkoloji Bölümü - Prof. M. Ali Akıncı rouen.academia.edu/http://univ- rouen.academia.edu/

18

19  Küçük bir Avrupa ülkesi olması itibariyle, Belçika’da yaşam diğer Avrupa ülkeleri ile karşılaştırıldığında nispeten daha rahattır.  Özellikle öğrenciler ve maddi imkanı sınırlı olan araştırmacılar için gayet uygun ve rahat yaşanabilir bir ülkedir.  “Belçika’da az kazanılır ama iyi yaşanır” diye bilinen genel bir kanı vardır. Kişi başı ortalama gelir: 3103 avro (2010)

20  Belçika’da yüksek öğretim sistemi, Fransa’da olduğu gibidir: Lisans eğitimi 3 yıldır. Yüksek lisans 1 veya 2 yıl, doktora ise en az 3 yıldır (AB - Bologna süreci ve kriterlerine uyun olarak)  Belçika’da Güney Wallon bölgesinde Fransızca, Kuzey Flaman Bölgesinde ise Flamanca dilleri konuşulduğundan, bu dillere göre üniversite seçimi yapılmalıdır.  Belçika’da en büyük ve en tanınmış üniversite Frankofon ULB Üniversitesidir (Université Libre de Bruxelles).

21  Bruxelles Marie Haps Enstitüsü (Institut Libre Marie Haps)  Dil ve Çeviri Bölümlerinde, eğitim (lisans ve lisansüstü düzeyde) ve araştırma yapılabilecek diller arasında “Türkçe” de bulunuyor. Ayrıca, her düzeyde dil öğrenimi için kurslar düzenleniyor.  Bruxelles - ISTI (Mütercim-Tercümanlık Yüksek Enstitüsü)  Mütercim - Tercüman yetiştiren, çeviribilim, dilbilim ve filoloji alanında lisans, yüksek lisans ve doktora imkanı sunan bir öğretim kurumdur.  Belçida’da diğer sayılı üniversiteler (flaman) : UCL–Université Catholique de Louvain/Université de Liege/Université d’Antwerpen/Anvers (Sosyal bilimler ağırlıklı üniversiteler).

22  Kısa süreli eğitim ve araştırma yapmak üzere gidecek olanlar için kalacak yer için:  Stüdyo tipi tek oda kira bedeli : 750 – 1150 € arası Pays/Belgique/Vie-pratique/Logement Pays/Belgique/Vie-pratique/Logement  Öğrenci yurtları (Les Auberges de Jeunesse) : Merkezi Başkent Brüksel’de bulunur. Rue de la Sablonnière Bruxelles Tél : (32 2) Fax : (32 2) Site internet :

23

24  En prestijli devlet üniversiteleri Tokyo ve Kyoto Üniversiteleridir. Japon liderlerinin birçoğu bu iki üniversiteden mezun olmuşlardır. Özel Üniversiteler arasında ise Keio ve Nasade Üniversiteleri başta gelir.  Japonya’da 2000 yılı itibariyle 649 üniversite (daigaku), 572 yüksekokul (tanki daigaku) ve 62 teknik kolej (koto senmon gakko) bulunmaktadır.  Sayısal olarak Türkiye ile karşılaştırıldığında çok büyük bir fark göze çarpıyor: Türkiye’de 168 Üniversite ve 8 Vakıf meslek yüksek okulu vardır.

25  Normal lisans programları 4 yıllık olup, Tıp, Dişçilik ve Veterinerlik alanlarında 6 yıllık programlar vardır.  Lisans sonrası ise, 2 yıllık yüksek lisans ve 5 yıllık doktora programları bulunmaktadır. Üniversitelerin yarıdan fazlası, lisansüstü programa sahip olup, bunların 2/3’ü hem yüksek lisans hem de doktora programları vermektedirler.

26  Japon yükseköğretiminde bazı bölümler, genel lisans eğitimini çok ciddi olarak yürütmektedirler. Özellikle mühendislik, bilim, tarım ve tıp fakültelerinde genel eğitim ile ihtisas eğitimi arasında önemli ölçüde entegrasyon ve koordinasyon söz konusudur.  Bu alanların bazılarında eğitimle ilgili dersleri yoğunlaştırmak yerine, dört yıllık döneme yaymışlardır. Bu nedenle öğrenciler lisans süreci boyunca daha ciddi bir şekilde çalışmaktadırlar. Bu tip bölümlerde sayısal olarak, öğrenci/öğretmen oranı daha düşüktür. ( OERI, 1996).

27  Esas olarak Japon öğrencilerinin lisansüstü öğrenim yapmaya karşı geleneksel isteksizliği lisansüstü mezunları için iş imkanlarının sınırlı olmasından kaynaklanmaktadır.  Akademik sektörün dışında gerek devlet üniversitelerinin, gerekse büyük şirketlerin araştırma laboratuarlarında çok az sayıda iş imkanı mevcuttur. Bu sınırlı imkanlar da mühendislik ve temel bilimler gibi alanlarda yüksek lisans mezunları içindir.  Araştırma yapan şirketler, kendi araştırmacısını kendi yetiştirmeyi tercih etmektedir. Doktora mezunları için ise talep daha azdır.

28  Bütün Japon üniversiteleri bütçelerinin bir kısmını daimi olarak fakülte araştırmalarına ayırırlar. Devlet üniversitelerinde büyük çapta temel araştırmaları desteklemek amacıyla gerekli finansmanın tamamına yakını devlet tarafından sağlanmaktadır.  Araştırmalar sadece üniversiteler tarafından değil aynı zamanda ilgili araştırma enstitüleri tarafından da yürütülmektedir.  Diğer taraftan yüksek enerji fiziği, kutup araştırmaları, uzay ve genetik gibi değişik alanlarda faaliyet gösteren 12 adet üniversite içi devlet araştırma enstitüsü mevcuttur.  Bu enstitüler, üniversiteler gibi hukuki yapıya sahip olup, misafir araştırmacılara açıktır. Finansman sıkıntısına rağmen, Japon üniversitelerindeki araştırmalar dünya bilim literatüründeki paylarını arttırmışlardır. 1960’larda bu pay sadece %4 iken bugün % 10 civarındadır. (OERI,1996)

29  Yurtdışı deneyimi insana neler kazandırır?  Eğitim ve araştırma alanı ne olursa olsun, en önemli kazanım  DİL + KÜLTÜR (edinim) + İLETİŞİM (olgunluk). İnsanın bunun gibi toplumsal konularda bilgi ve görgüsünü arttırır. Bu nedenle, yaşanılan ülkenin dili, kültürü ve medeniyeti ile ilgili bilgileri sürekli geliştirmeye yönelik çalışma ve faaliyetlerde bulunmak gerekli olduğu kadar önemlidir.  Aktif olmaya çalışmak, farklı sosyal faaliyetlere katılmak  Uluslararası alanda, hayat tecrübesi kazanmak, insan ilişkilerini ve dünyaya bakış açısını geliştirmek,  Çenginken olmamalı, insanlarla tanışılmalı ve fikir alışverişinde bulunulmalıdır!  Zira, alanınızda, öncü akademisyen ve bilim adamları ile tanışmak önemlidir.

30  Psikolojik boyut : Yurt dışına çıkmadan önce, mutlaka kendinizi zihinsel olarak hazırlayın. Kafanızda mümkün olduğunca hiçbir soru işareti kalmasın. Seyahatin psikolojik boyutu çok önemlidir!...  Maddî boyut : Özellikle eğitim veya akademik seyahatin maddî boyutunda hiçbir sorun olmaması lazım.  Dil ve kültür edinimi : Özellikle öğrencilere tavsiyem, ilk ay (mümkünse en az 2 ay) dişinizi sıkarak bir ailenin yanında kalın, zira bu paylaşım o dilin kültürel boyutu ile ilgili size başka bir yerde edinemeyeğiniz çok önemli kazanımlar sağlayacaktır. Günlük yaşayan dili ve kültürü asıl burada birebir yaşayarak edinebilirsiniz… (Dilbilimde “dil edinimi” denilen olgu da budur). (ing. linguistic competance).

31  Eğitim ve araştırma konsantrasyonu : Oraya eğitim ve/ya araştırma amacıyla gittiğinizi asla kafanızdan çıkarmayınız, hedefinizden sapmayınız, sizi eğitiminizden veya araştırmanızdan saptıracak konulardan uzak durunuz!...  Hedef ve başarı : Eğitim ve araştırma konusundaki hedefinize kitlenmek ve sadece işinize odaklanmak sizi mutlak başarıya ulaştıracaktır.  Kritik nokta : Unutmayınız ki, siz o ülkede “misafirsiniz” ve misafir, ev sahibi kim olursa olsun, nasıl olursa olsun, onun düzenine ve disiplinine uymak zorundadır.

32  Davet belgesi : Gidilecek ülkede hangi üniversitede eğitim veya araştırma yapılacaksa o kurumda çalışan ve alanı projenize uyan bir öğretim üyesinden davet veya kabul belgesi alınmalıdır. Bu belge akademik açıdan gerektiği gibi, gidilecek ülkeye göre vize başvurusu için de gereklidir.  Oturma/ikametgah izni : Fransa ve Belçika hususi/yeşil pasaportu tanımaktadır, ancak ülkeye giriş yaptıktan sonra 3 ay içinde oturma/ikametgah izni almak için başvuru yapılmalıdır. Japonya bizden vize istemiyor, tarihi geçerli pasaportla 3 ay gerekçe göstermeksizin ikamet edilebiliyor. Bu süreden fazla kalacak olanlar, gerekçelerini (eğitim/araştırma) belgelendirmeleri gerekir.  Erasmus : Üniversitemizin Fransa ve Belçika’nın önemli üniversite ve enstitüleri ile anlaşmaları vardır. Öğrencilerimiz yurt dışı deneyimi kazanmak için bu yola başvurabilirler. İkili anlaşmalar konusunda bilgi almak için (Bkz. M,Ü. Uluslararası ofis) :

33  2 Avrupa, 1 Asya ülkesi : Avrupa’nın Türkiye’ye ve Türklere ezelden beri saplantılı ve olumsuz bir bakış açısı vardır.  Avrupa ülkelerine gitmeyi düşünen öğrenci ve akademisyenlerin asıl amaçlarından sapmamaları, hoşnutsuz da olsa bu gerçeğin bilincinde olup mümkün olduğunca politik konulara girmemeleri, sadece eğitim ve araştırmalarına odaklanmaları kuşkusuz kendi yararlarına olacaktır.  Japonya’ya gelince, 2005 yılından bu yana Japonlar ile bilimsel proje çalışmaları yürüten ve 20 yıla yakın bir süre Avrupa’da yaşamış bir Türk akademisyen olarak, Japonlarla iletişim ve etkileşimin Avrupalılara nazaran çok daha rahat olduğunu söyleyebilirim.  Sonuç olarak, Japonca ile Türkçe arasında dil işleyişi açısından benzerliklerin olması ve Japon kültürünün Avrupa kültürüne oranla bize daha yakın görünmesi, kuşkusuz Japonya’ya eğitim ve akademik seyahati daha cazip hale getiren önemli etkenlerdir…

34  EN AZ BİR KERE BİR YURT DIŞI DENEYİMİ YAŞAYIN, SİZE MUTLAKA YARARI OLACAKTIR !...  İLGİNİZ İÇİN TEŞEKKÜR EDERİM !... DAHA FAZLA BİLGİ İÇİN :


"Doç. Dr. Selim YILMAZ M.Ü. Fen-Edebiyat Fakültesi Fransız Dili ve Edebiyatı Bölümü" indir ppt

Benzer bir sunumlar


Google Reklamları