Yabancılara ve Yurt Dışındaki Türklere Türkçe Öğretimi

Slides:



Advertisements
Benzer bir sunumlar
DOÇ. DR.MEHMET ERDOĞAN AKDENİZ ÜNİVERSİTESİ
Advertisements

Mastarlar.
ÖĞRETİM İLKE VE YÖNTEMLERİ
AVRUPA BİRLİĞİ SİSTEMİNDE ENGELLİLER ve ÖZEL EĞİTİM
Metin içi özellikler metin dışı özelliklerle yakın ilişki içerisindedirler. Bunlar çeviri stratejilerinde kolaylıkla belirlenebilirler. Örneğin Felsefe.
T.C. ORDU VALİLİĞİ İlköğretim Müfettişleri Başkanlığı TAM ÖĞRENME MODELİ TAM ÖĞRENME MODELİ.
BÖLÜM 1 TEMEL KAVRAMLAR. BÖLÜM 1 TEMEL KAVRAMLAR.
Tane Kavramının Öğretimi (Basamaklandırılmış Yönteme Göre)
Zihinsel engellilerin sınıflandırılması
Öğretim Teknolojileri ve Materyal Geliştirme
RADAR EĞİTİM DANIŞMANLIK 1 YAPILANDIRMACI ÖĞRENME YAKLAŞIMI.
1. Ders Bir, İki ve Üç Yazarlı Eserlerin Kataloglanması Prof. Dr. Bülent Yılmaz Arş. Gör. Tolga Çakmak.
Fen tutum. Fen eğitimi ve fene karşı tutum ile ilgili araştırmalar incelendiğinde öğrencilerin, öğretmen adaylarının ve öğretmenlerin fene karşı tutumları,
Yazılım Mühendisliği1[ 3.hft ]. Yazılım Mühendisliği2 Yazılım İ sterlerinin Çözümlemesi Yazılım Yaşam Çevrimi “ Yazılım Yaşam çevrimin herhangi bir yazılım.
Sözsüz İletişimin Özellikleri
SIFAT ( ÖN AD) ÖRNEKLER: * Beyaz tahta * Görgülü kişi
İngilizce Kelime Öğrenme Teknikleri Öğr. Ertuğrul TAŞKIN.
BİYOGRAFİ Sanatta, bilimde, politikada veya başka alanlarda tanınmış kişilerin yaşamlarını anlatan yazı türüne biyografi (yaşam öyküsü) denir. "Biyografi"
TÜRKÇE EŞ ANLAMLI KEL İ MELER. EŞ ANLAMLI KEL İ MELER NED İ R EŞ ANLAMLI SÖZCÜKLER (Anlamdaş Sözcükler) Sesleri farklı, anlamları aynı olan sözcüklere.
Etkin Öğretim Sistemi Etkin Öğretim Sistemi Ders Anlatım Föyleri
Emine Hoşoğlu doğan İstanbul şehir üniversitesi Eylül 2014
Etkin Öğretim Sistemi Etkin Öğretim Sistemi Ders Anlatım Föyleri
Metinlerin Sınıflandırması
T.C MİLLİ EĞİTİM BAKANLIĞI TEMEL EĞİTİM GENEL MÜDÜRLÜĞÜ
PARAGRAF Hüdayi Can Çankırı, 2015.
İŞ SAĞLIĞI ve GÜVENLİĞİ EĞİTİMİ
Öğretimin Uyarlanması
Deneme Modelleri Neden-sonuç ilişkilerinin sorgulandığı araştırma türleridir. Deneme ve tarama modelleri arasındaki fark nedir? Deneme modellerinde amaçlar.
KOCASİNAN REHBERLİK VE ARAŞTIRMA MERKEZİ
İSLAMİYET  ETKİSİNDEKİ TÜRK EDEBİYATI (GEÇİŞ DÖNEMİ EDEBİYATI ) ( yy)
EBA Nedir? Eğitim Bilişim Ağı (EBA) sınıf seviyelerine uygun, güvenilir ve incelemeden geçmiş doğru e-içerikleri bulabileceğiniz sosyal bir platformdur. 
Ünite 9: Korelasyon Öğr. Elemanı: Dr. M. Cumhur AKBULUT.
Eğitim Bilimleri Fakültesi
BİNGÖL ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEK OKULU
EBA Nedir? Eğitim Bilişim Ağı (EBA) sınıf seviyelerine uygun, güvenilir ve incelemeden geçmiş doğru e-içerikleri bulabileceğiniz sosyal bir platformdur. 
Abant İzzet Baysal Üniversitesi
BİREYSELLEŞTİRİLMİŞ EĞİTİM PROGRAMI
Sağlık Bilimleri Fakültesi
Prof. Dr. Sevinç Sakarya Maden
GÖRÜŞME İLKE VE TEKNİKLERİ Sağlık Bilimleri Fakültesi
Yazı Sistemleri.
Geniş Ölçekli Testler Yrd. Doç. Dr .Ömer Kutlu.
ROMAN NEDİR? Yaşanmış ya da yaşanabilecek olayların, insanlar arasındaki ilişkilerin, insan psikolojisinin uzun bir şekilde yer ve zaman bağlamında anlatıldığı.
Bölüm 4: Tarımsal ürünlerin pazarlama fonksiyonları
1- İmam Hatip Okulları nedir?
Aşağıda verilen bilgileri (dönem / ulus – destan) eşleştiriniz.
Hazırlık Sınıfı Hazırlık Sınıfı 1. Kurs Olarak Uygulama
Üst Düzey Zihinsel Özelliklerin Ölçülmesi
DÜŞÜNME.
CİHANGİR MAHALLESİ YAPISAL RİSK ANALİZİ
TEKNOLOJİ VE TASARIM DERSİ 7.D.1. Özgün Ürünümü Tasarlıyorum.
ÖBBS (Öğrenci Başarılarının Belirlenmesi Sınavı)
HAZİRAN DÖNEMİ SEMİNER ÇALIŞMALARI
ÜNİVERSİTEDE YABANCI DİL ÖĞRETİMİNDE İNTERNET KULLANIMINA İLİŞKİN ÖĞRENCİ GÖRÜŞLERİ Mehmet AKSÜT Nihat ÇAKIN 
ÖĞRENME STİLLERİ.
Oyun İçine Gömülü Öğretim
Bilgisayar Bilimi Koşullu Durumlar.
Tezin Olası Bölümleri.
EĞİTİME GİRİŞ Mehmet Akif Ersoy Üniversitesi
TÜRKÇE EĞİTİMİNDE METİNLER VE METİNLERİN İLETİSİ
Cemalettin Işık, Tuğrul Kar
Beden Eğitimi ve Spor Tarihi
Ölçmede Hata Kavramı ve Hata Türleri
Nitel Araştırmalar.
TÜRKÇE EĞİTİMİNİN ÖNEMİ
Sınıf Öğretmenlerinin Eğitsel Amaçlı İnternet Kullanım Öz Yeterlikleri
Yrd. Doç. Dr. Şükrü KEYİFLİ
Çağdaş Gelişmeler Işığında Ana Dili Öğretimi
Bilimsel araştırma türleri (Deneysel Desenler)
2. HAFTA BİLİMSEL ARAŞTIRMA YAKLAŞIMLARI
Sunum transkripti:

Yabancılara ve Yurt Dışındaki Türklere Türkçe Öğretimi

Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminin tarihî gelişimi DİVAN-Ü LÜGATİ’T TÜRK Bu konuda yazılan ilk eser Kaşgarlı Mahmut’un Divan-ü Lügati’t Türk’tür. Eserde 7005’ten fazla Türkçe kelime vardır. Başarılı bir dil öğretim yöntemi izlenmiştir: Önce ve hemen her zaman sadece kural verme değil, önce çok sayıda örnekten hareket edip kurala ulaşma yolunu izlemiş ve günümüz yabancı dil öğretiminde benimsenen bir yöntem uygulamış.

DİVAN-Ü LÜGATİ’T TÜRK Dil öğrenmede örneklerin, metinlerin önemini çok iyi fark etmiş, verdiği çok sayıda örneği günlük hayattan, atasözlerinden, manzum sanat eserlerinden derlemiştir. Dil öğretilirken, Türk kültürünü de tanıtma, öğretme, amacını gütmüş, bu konuya özel bir önem vermiştir. Tekrarın önemini çok iyi kavradığından, önceden geçen bir kuralı gerektiğinde tekrar hatırlamaktan çekinmemiştir.

Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminin tarihî gelişimi CODEX CUMANİCUS Kuman Külliyatı anlamına gelmektedir. İlki İtalyan, diğer Alman bölümü olmak üzere iki defterden meydana gelen bir kitaptır. 13. yüzyılın sonları ile 14. Yüzyılın başlarında, İtalyan bölümünün Cenevizli veya Venedikli tüccarlar, Fransiskan misyonerler veya İtalyan bir keşiş tarafından; Alman bölümünün ise birbirinden farklı birçok kalem tarafından yazıldığı düşünülmektedir.

CODEX CUMANİCUS Günlük hayatta kullanılan kelimelerin dışında ticaret diline yönelik zengin bir kelime hazinesi de bulunan eserin İtalyan bölümünün yazılış amacı, ticaret dilinin Farsça olduğu İlhanlılar devleti ve ticaret dilinin Kıpçakça olduğu Altın Ordu devleti ile ticaret yapan ve Latice-İtalyanca konuşan İtalyan tüccarların Fars ve Kıpçak kökenli kişilerle olan iletişim becerilerine katkı sağlamaktır. Alman bölümünün yazılış amacı ise Hristiyanlığı temel dualar, vaazlar ve ilahiler aracılığıyla Kıpçaklar arasında yaymaktır.

CODEX CUMANİCUS Eserde dil öğretimi kelime listeleri esas alınarak tasarlandığı için eserin genelinde tümevarım yöntemi hâkim olmakla birlikte Almanca Codex’te yer yer tümdengelim yöntemi de kullanılmıştır. İtalyanca Codex’in bazı cümlelerin Latince, Farsça ve Kıpçakça karşılıklarının verildiği bölümde ise dil bilgisi çeviri yöntemi karşımıza çıkmaktadır. Eserin dini, ticari ya da pratik bilgiler taşıyan bölümleri göz önüne alındığında kitabın özel amaçlı Türkçe öğretimine yönelik olarak hazırlandığı söylenebilir. Zengin kelime hazinesi ile Türkçenin sözlüklerine büyük katkılar sağlayan eseri aynı zamanda tarihi Türk lehçelerine ait seslerde karşılaşılan ses bilgisi ile ilgili birçok sorunun çözümüne yardımcı olması bakımından önem teşkil etmektedir.

Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminin tarihî gelişimi Et-Tuhfetü’z-Zekiyye fi’l-Lugâti’t-Türkiyye Kıpçakça Türkçesine ait sözlüksel ve dil bilgisel yapılardan oluşan eserin yazarı bilinmemektedir. Gramer ve sözlük olmak üzere 2 kısımdan oluşmaktadır. Eserde Arapça dilsel semboller siyah renk ile gösterilirken; Türkçe dilsel semboller kırmızı mürekkeple belirtilmiş. Eserin ilk kısmı sözlük olmakla birlikte 78 sayfadan oluşur.

Et-Tuhfetü’z-Zekiyye fi’l-Lugâti’t-Türkiyye Gramer bölümü olarak hazırlanan ikinci kısımda ise verilen kuralları örneklerle açıklama yoluna gidilmiştir. Söz varlığı açısından 3000’e yakın Türkçe kelime vardır. Arapça bir kelimeye ikiden fazla kelime ile karşılık verilmiştir. Gramer bölümünde verilen eserlerin çoğu Arapça kuralların uyarlanması şeklinde bulunmaktadır.

Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminin tarihî gelişimi Kitâb-ı Mecmû-i Tercümân-ı Türkî ve Acemî ve Muğalî 1200-1300’lerde Halil bin Muhammed bin Yusuf el-Konevî adlı bir Konyalı Türk tarafından istinsah edildiği düşünülmektedir. Eserin her sayfasında 13 satır olmak üzere toplamda 152 yapraktan meydana gelmektedir. Araplara Türkçeyi öğretmek amacıyla kelime çeşitlerine göre hazırlanmış bir sözlük-gramer niteliği taşıyıp Arapça-Türkçe sözlük ve Moğolca-Farsça sözlük olmak üzere iki bölümden oluşmaktadır.

Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminin tarihî gelişimi İbn Mühennâ Lügati Cemâleddin İbni Mühenna tarafından 13. Yüzyıl sonlarında veya 14. Yüzyıl başında kaleme alınmıştır. İnsanın Güzel Sıfatları ve Dilin Büyüklüğü anlamına gelen kitap, Arap yazı sistemi ile sırasıyla Farsça, Türkçe ve Moğolcaya ait açıklama kelime listelerini içerir. Kitapta bulunan kelimeler günlük hayattan seçilmekle beraber yer yer Karahanlı, Azeri ve Türkmen lehçelerine ait dil özelliklerine ait izlerini de taşımaktadır.

Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminin tarihî gelişimi Kitabü Bulgati’l-Müştak fi Lugâti’t-Türk ve’l-Kıfçak Celaleddin Ebu Muhammed Abdullah Türkî tarafından kaleme alınmıştır. Eserde, Türkçe kelimelerin Arapça karşılığı verilirken bu karşılıkların Suriye Arapçası ile verilmesi dikkat çekmektedir. 1500 kelimeyi Kıpçakça ve Türkmence şeklinde ayırarak ele almış ve örnekle detaylandırma yoluna gidilmiştir. Dil bilgisi kurallarının Arapça yapılardan hareket edilerek açıklanıp örneklendirildiği bölümler, eser oluşturulurken yapısalcı yaklaşımın doğrultusunda işlendiği görülmektedir. Eserde tümevarım yöntemi kullanılırken; örnekler günlük hayattan seçilmiş ve bu noktadan hareket ile eserde günlük konuşma Türkçesini öğretmek hedeflenmiştir. Eserde yabancı dil öğretim yöntemlerinden dil bilgisi çeviri yöntemi, karşılaştırmalı dil bilim ilkeleri doğrultusunda ele alınmıştır.

Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminin tarihî gelişimi El-Kavânînü’l-Küllîye li Zabti’l-Lügâti’t Türkiyye 15. yüzyılda yazılmıştır. Araplara Türk dilinin kurallarını öğretmek amacıyla yazılmıştır. Sözlük bölümü yoktur, sadece gramer bölümü vardır. Öğretim yöntemi olarak tümevarım esas alınan eserde yabancı dil öğretim yöntemlerinden dil bilgisi çeviri yöntemi, yapısalcı bir yaklaşımla ele alınmıştır. Pratik amaçlı Türkçe öğretimi amaçlandığı yaklaşım 500 kelime bulunana eserde yer yer ileri düzey Türkçe öğretimine yönelik bilgilerin verildiği görülmektedir.

Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminin tarihî gelişimi Kitabü’l-İdrak li-lisani’l Etrak Ebu Hayyan tarafından 1312 yılında Kahire’de yazıldı. Dil bilgisi ve alfabetik sıraya göre düzenlenmiş sözlük bölümlerinden oluşan eser, Kıpçak sahası eserleri arasında bulunmakla beraber yer yer Oğuzca öğelere de yer verildiği görülmektedir.