F E M M E S (KADINLAR) KONTROL SİZDE JOAQUIN RODRIGO AUTEUR DU TEXTE (Apprécie-le) INCONNU AUTEUR DE LA MUSIQUE DE FOND : JOAQUIN RODRIGO COMPOSITEUR ESPAGNOL INTERPRETE DE LA MELODIE (Attendris-toi) IMAGES (Admire-les) PALOMA SAN BASILIO CHANTEUSE ESPAGNOLE GUSTAVO POBLETE PEINTRE CHILIEN Musique de fond (délicate) CONCIERTO DE ARANJUEZ KONTROL SİZDE
Le Temps passe. La vie court vite. Les distances séparent Le Temps passe. La vie court vite. Les distances séparent. Les enfants grandissent. Les occupations vont et viennent. zaman geçiyor. hayat hızla koşuyor. mesafeler ayırıyor. çocuklar büyüyor. uğraşılar, gelip gidiyor.
La passion diminue. Les hommes ne sont pas toujours ce qu’ils devraient être. Le coeur se brise. ihtiras azalıyor. insanlar, her zaman, olmaları gerektiği gibi olmuyorlar. kalp(ler) kırılıyor.
Les parents meurent. Les collègues de travail oublient les services rendus. Les carrières professionnelles arrivent à leur terme. Mais... anne babalar oluyorlar. iş arkadaşları, kendilerine yapılan hizmetleri unutuyorlar. profesyonel meslekleri sona eriyor. fakat...
Les amies sont toujours là Les amies sont toujours là. Peu importe le temps passé ou la distance qui vous sépare. Une amie n’est jamais trop loin lorsque tu as besoin d’elle. dostlar daima oradadır (yanındadır). geçmiş zamanın veya sizi ayıran mesafenin o kadar önemi yoktur.
Chaque fois que tu devras emprunter une route, et que tu auras à le faire seule, les femmes de ta vie seront tout autour du chemin, t’encourageant, priant pour toi, te poussant, intervenant pour toi, et t’attendant les bras ouverts au bout du chemin. yeni bir yol izleyeceğin ve bunu yalnız yapacağın her sefer, hayatının kadınları; seni cesaretlendirerek. senin için dua ederek, seni ileri (doğru) iterek, senin için taraf olarak, ve yolun sonunda kolları açık seni bekleyerek, yol(un)un etrafında olacaklardır.
Il arrivera même parfois qu’elles romptent les règles et qu’elles cheminent à tes côtés ou qu’elles te soulagent de tous tes fardeaux. bazı zamanlar, hatta kaideleri kıracak(lar) ve senin yanında yol alacak veya omuzlarındaki yükü hafifleteceklerdir.
Amies, filles, grands-mères, sœurs, belles-sœurs, mères, belles-mères, petites-filles, tantes, cousines nièces et toute notre famille sont une bénédiction de la Vie. dostlar, kızlar, büyük anneler, kızkardeşler, görümceler, baldızlar, kayınvalideler, küçük kızlar, halalar, teyzeler, kuzenler ve ailenizin bütün kişileri, tanrının, hayatınıza verdiği bir lütuftur.
Le monde ne serait pas le même sans les femmes. Lorsque tu as commencé cette aventure d’être Femme, tu n’avais aucune idée des incroyables joies et des douloureuses épreuves qui t’attendaient. dünya, kadınlarsız aynı dünya olmayacaktır. sen, bu kadınlık macerasına başlayacağın zaman, seni bekleyen inanılmaz sevinçlerin ve acılı deneylerin hakkında, senin hiç bir fikrin olmayacak.
Tu ne savais pas non plus à quel point vous auriez besoin les unes des autres. hatta, birinizin diğerine hangi noktada ihtiyacınız olacağını bilmeyeceksin.
Chaque jour, continue à avoir besoin d’elles ! onlara olan ihtiyac her gün devam edecek.
A présent, ne touche plus ni à la souris ni au clavier. Utilise le temps restant pour apprécier la chanson que tu écoutes, pendant que tu penses aux femmes qui font partie de ta vie, même si certaines d’entre elles ne sont pas physiquement à tes côtés et concentre-toi sur l’importance qu’ont celles qui, aujourd’hui, sont près de toi… (şimdi) ne bilgisayarın faresine, ne de, tuşlarına dokun. kalan zamanı dinlemekte olduğun (müziği veya) şarkıyı beğeni ile dinlemeye devam için kullan. hayatının parçası olan kadınları, onların arasında bazıları fizikman senin tarafında olmasalar da düşün, ve bugün, senin yanında olanların önemi üzerinde yoğunlaş.
…et, si tu veux, tu peux maintenant retransmettre ce message à toutes les femmes qui contribuent à donner un sens à ta vie... eğer istersen, bu iletiyi, senin hayatına mana katan bütün kadınlara ilet. Moi, je viens de le faire! (ey) kadınlar, tanrı sizleri kutsasın. kutlu ve mutlu olun...
Femmes, soyez bénies !!!
F i n Aujourd’hui, c’est mardi 15 mai 2018 Il est 12:48 h. Toujours avec la même affection. A la prochaine ! F i n Traduit par Michel M.