Sunum yükleniyor. Lütfen bekleyiniz

Sunum yükleniyor. Lütfen bekleyiniz

 Türk kültür, sanat ve edebiyatının dışa açılması çalışmaları kapsamında başlatılan Türk Kültür, Sanat ve Edebiyatı ile İlgili Eserlerin Türkçe Dışındaki.

Benzer bir sunumlar


... konulu sunumlar: " Türk kültür, sanat ve edebiyatının dışa açılması çalışmaları kapsamında başlatılan Türk Kültür, Sanat ve Edebiyatı ile İlgili Eserlerin Türkçe Dışındaki."— Sunum transkripti:

1

2

3  Türk kültür, sanat ve edebiyatının dışa açılması çalışmaları kapsamında başlatılan Türk Kültür, Sanat ve Edebiyatı ile İlgili Eserlerin Türkçe Dışındaki Dillerde Yayımlanmasına Destek Projesi (TEDA) çalışmaları hızla sürüyor. 2005 yılında hayata geçirilen ve Türkçe'nin yazı dili birikiminin uluslararası çevrelerde tanıtılması için başlatılan proje kapsamında bugüne kadar bin 351 eser 54 farklı dile çevrildi.   Türk kültür, sanat ve edebiyatı ile ilgili klasik ve çağdaş eserleri yayımlayan uluslararası kuruluşlara karşılıksız destekte bulunmak amacıyla hayata geçirilen 'Türk Kültür, Sanat ve Edebiyat Eserlerinin Türkçe Dışındaki Dillerde Yayımlanmasına Destek Projesi (TEDA)' 2005 yılında başladı. "Türk edebiyatının dünyaya açılımı" olarak nitelendirilen TEDA projesi kapsamında toplam bin 351 Türkçe eser, 54 farklı dile çevrilerek 57 ülkede yayımlandı. TEDA projesi kapsamında çeviri ve yayın destek çalışmaları devam ederken, bu çerçevede desteklenen eser sayısının 2012 yılının ilk iki döneminde 366 oldu. TEDA desteklerinde 215 destek ile büyük bir Türk nüfusunun yaşadığı Almanya açık ara lider oldu. Bu ülkeyi 169 destekle Bulgarca, 117 destekle Arapça izledi.   Türkçe eserlerin çevrildiği diller arasında Almanca, Arnavutça, Boşnakça, Yunanca, Rusça, Lehçe, Rumence, Macarca, Gürcüce, Urduca, Çinçe, Korece, Çekçe, Tamilce, İbranice, Japonca, Katalanca, Ermenice, Endonezce, Slovakça, Fince, Malayalamca gibi diller de yer aldı

4

5  TÜRK EDEBİYATININ ÖNEMLİ ESERLERİ DÜNYA KÜTÜPHANELERİNDE   Başka dillere çevrilen eserler arasında Mevlana'nın Mesnevi, Mehmet Akif Ersoy'un Safahat yanı sıra Dede Korkut Oğuznameleri başı çekiyor. Ayrıca Ahmet Hamdi Tanpınar, Peyami Safa, Halide Edip Adıvar, Sait Faik Abasıyanık, Perihan Mağden, Orhan Pamuk, Ahmet Ümit, Buket Uzuner, Hilmi Yavuz, Talat S. Halman, Adalet Ağaoğlu, Orhan Kemal, Elif Şafak, Falih Rıfkı Atay, Aziz Nesin, Can Dündar, Sabahattin Ali ve Zülfü Livaneli gibi yazarların kitapları yer alıyor.

6

7  Türkiye edebiyatı ile ilgili, dünyanın en büyük kitap fuarlarından biri olan Frankfurt Kitap Fuarı’ndan sonra, Oxford’da Ertegun House’da da bir sempozyum gerçekleştitirildi.   Sempozyuma, İngiltere ve Türkiye’den edebiyatçıların yanısıra akademisyenler katıldı. Oxford’da, Türkiye Kültür ve Turizm Bakanlığı ile Ertegun House’un ortak düzenlediği sempozyumda Türk Edebiyatı konuşuldu. Sempozyumda konuşan İstanbul Bilgi Üniversitesi Öğretim Üyesi ve Taraf Gazetesi Yazarı Prof.Dr. Murat Belge, Çağdaş Türk Edebiyatı’nın geldiği noktayı anlattı.   Türk yazarlarının, Türk kültür-sanat ve edebiyatının başka dillere çevrilerinin yapılmasından sonra, dünyada Türk edebiyatına olan ilgi giderek artıyor.Özellikle, Türkiye’nin 2005 yılından itibaren uygulamaya başladığı, uluslararası kitap fuarlarıyla birlikte Türk edebiyatı daha çok dikkat çekmeye başladı.Türkiye, dünyanın en büyük kitap fuarlarından biri olan Frankfurt Kitap Fuarı’ndan sonra, bu yılda Londra Kitap Fuarı’nın onur konuğu olacak.Türkiye’nin Kültürel programının ilk büyük etkinlikleri kapsamında, Kültür ve Turizm Bakanlığı ile Oxford’da Ertegun House ortaklaşa bir sempozyum düzenledi

8  Edebiyat etkinliklerinin sayısı her geçen gün artıyor. Çeşitli festivallerle yazarlar yeniden gündemetaşınıyor.

9  Güncel  Tokyo Yunus Emre Türk Kültür Merkezi, 27 Ocak 2013’te Yomiuri Nihon TV Kültür Merkezi ile beraber Türk Edebiyatında İstanbul başlıklı bir konferans düzenledi.   Tokyo Yunus Emre Türk Kültür Merkezinde gerçekleştirilen konferansa, Yomiuri Nihon TV Kültür Merkezi Öğretim Elemanı ve Yeni Türk Edebiyatı Araştırmacısı İkuko Suzuki ile Türkiye’nin Tokyo Büyükelçiliği Kültür Tanıtma Müşavirliğinden Masamitsu Omori konuşmacı olarak katıldı. Programın Türk Edebiyatı bölümünde yazarlar ve eserleri tanıtıldı.   Yeni Türk Edebiyatı Araştırmacısı ve Yomiuri Nihon TV Kültür Merkezi Öğretim Elemanı İkuko Suzuki, İstanbul âşığı yazarlar ve eserleri hakkında bilgi vererek İstanbul ve Boğaziçi’yi romanlarında konu olarak seçen Abdülhak Hisar Şinasi’yi anlattı.   İkinci bölümde ise Beyoğlu’nu seven Sait Faik Abasıyanık ve Orhan Pamuk’un eserleri ve romancılığı üzerinde duruldu. İstiklal Caddesi’nin eski fotoğrafları gösterilerek o dönemden insan manzaralarının aktarıldığı bölümde, eserlerin konusunu eski İstanbul’daki olaylardan seçen polisiye roman yazarı Ahmet Ümit’in yazarlık serüveni ise katılımcıları adeta büyüledi.   Programın sonlarına doğru Orhan Veli Kanık’ın “İstanbul’u Dinliyorum” şiiri büyük beğeni topladı. Program, İstanbul’a ait fotoğrafların gösterimiyle sona erdi.

10   Güncel  Varşova Yunus Emre Türk Kültür Merkezi, Varşovalı ailelere ve çocuklara, Dede Korkut Hikâyeleri’nin bir parçası olan Deli Dumrul’u sergiledi.   Orta Asya Türk Cumhuriyetleri’ne ait tarihî halıların da sergilendiği etkinlik, seyircilerin büyük beğenisini kazandı. Varşova Yunus Emre Türk Kültür Merkezinin de tanıtımının yapıldığı etkinlikte izleyicilere Türk lokumu da ikram edildi.

11

12  Yayıncılık sektörünün profesyonelleri için düzenlenen ve Frankfurt’tan sonraki en önemli fuar olan Londra Kitap Fuarı dün başladı. Türk edebiyatı, Güney Londra’daki Earls Court Exhibition Centre’da Konuk Ülke Türkiye’ye ayrılan 485 metrekarelik adada yazarıyla, yayıncısıyla, olanca görkemiyle yer aldı.  Her köşe başında tanıdık bir yazar, standlarda Türkçe kitaplar; hani sanki İstanbul Kitap Fuarı’ndaymışız gibi yabancılık çekilmeyen bir hava... İki ülkenin insanlarının da buluşması bu aynı zamanda. Aslında Kültür ve Turizm Bakanı Ömer Çelik’in açılışta da söylediği gibi İngiliz edebiyatseverler ve fuarı ziyaret edenlerin kültürümüzün ve edebiyatımızın tüm renklerini, derinliğini tecrübe edeceği Türkiye’nin çoğulcu yapısını daha iyi algılama fırsatı bulacağı özel bir buluşma.  Fuara, Kültür ve Turizm Bakan Çelik’in yanı sıra İngiltere Kültür, İletişim ve Yaratıcı Endüstriler Bakanı Ed Vaizey, Londra Kitap Fuarı Direktörü Jacks Thomas da katıldılar. Türk edebiyatının yıldız isimleri de buluşmada yerlerini aldı:  Adalet Ağaoğlu, Murathan Mungan, Ayşe Kulin, Doğan Hızlan, Ahmet Ümit, Elif Şafak, İnci Aral, Ece Temelkuran, Esmahan Aykol, Mine Söğüt...

13  Türkiye Kültür ve Turizm Bakanlığı, Londra’nın andından Bosna Hersek ve Macaristan’da düzenlenecek kitap fuarları için 60’ar metre karelik iki ayrı stant hazırladı.   Uluslararası Kitap Fuarları Organizasyon Komitesi’nce hazırlanan stantlarda Türk edebiyatı uluslararası yayıncılara tanıtılacak. Başkent Saraybosna'da 17-22 Nisan 2013 tarihleri arasındaki “25. Uluslararası Saraybosna Kitap Fuarı”nda Türk dünyasının seçkin eserleri okuyucuların hizmetine sunulacak. Türk Edebiyatının Dışa Açılımı Programı (TEDA) kapsamında uluslararası yayıncılarla görüşmelerin de gerçekleştirileceği fuarda yer alacak 1153 kitap, organizasyonun ardından Saraybosna Halk Kütüphanesi koleksiyonuna kazındırılacak.

14  Türk edebiyat kitapları, Macar yayıncılar ve Kitap Satıcıları Birliği tarafından düzenlenen ‘Uluslararası Budapeşte Kitap Fuarı’nda da sergilenecek. Türk yayıncıları 18-21 Nisan 2013 tarihleri arasında Macar kitapseverlerle önemli isimlerini buluşturacak. Türkiye’den 1143 kitabın sergileneceği ulusal stant 18 Nisan tarihinde saat 12.00’da ziyarete açılacak. Etkinlikte; 2005 yılından bugüne kadar Macar yayıncılara 27 eser için maddi destek sağlanan Türk Edebiyatının Dışa Açılımı Programı (TEDA) projesinin tanıtımı da yapılacak.

15  Uluslararası Pekin Kitap Fuarı'nda Türk Kültür, Sanat ve Edebiyatı'nın Dışa Açılımı (TEDA) programının tanıtımı yapılacak.   Kültür ve Turizm Bakanlığı, bu yıl 19'uncusu düzenlenen ve yazarlar, yayıncılar, telif ajansları, dağıtımcılar ile kitapçıların buluşma noktası olan Uluslararası Pekin Kitap Fuarı'na katılıyor.   2 Eylül'e kadar devam edecek fuarda, ''Turkey Book Market'' isimli bir de panel düzenlenecek. Panelin moderatörlüğünü Kütüphaneler ve Yayımlar Genel Müdür Vekili Prof. Dr. Onur Bilge Kula'nın yapacak ve Ulusal Komite Koordinatörü Kütüphaneler Yayımlar Genel Müdür Yardımcısı Ümit Yaşar Gözüm, yazar Metin Celal ve yazar Oya Baydar da panelist olarak konuşma yapacak.   Ayrıca 2013'te gerçekleştirilecek İstanbul Kitap Fuarı'na Çin'in, 2014'te düzenlenecek Uluslararası Pekin Kitap Fuarı'na ise Türkiye'nin ''Onur Konuğu Ülke'' olarak katılması için ilk resmî görüşmelerin adımı atılacak ve ilgili bakanlık, fuar yönetimi ve Pekin Yayıncılar Birliği Başkanı'yla da görüşmeler yapılacak.   2005-2012 yılları arasında 55 farklı ülke ve 51 farklı dilde destek verilen bin 202 eserden 796'sının yayımlandığı TEDA program kapsamında, Türkçe'den Çince'ye 8 eser çevrildi. Bu çerçevede TEDA çevirmen ve yazarlarıyla da görüşmeler yapılarak, Türk edebiyatının Çince'ye daha çok ve daha nitelikli olarak çevrilmesi için de girişimlerde bulunulması planlanıyor.

16  Türkiye’nin 2008 Frankfurt Kitap Fuarı’na Onur Konuğu olarak katılması kapsamında, 5-6 Eylül’de Literaturhaus - Berlin Edebiyat Evi’nde “Çağdaş Türk Edebiyatı” sempozyumu gerçekleştirilecek2008 Frankfurt Kitap Fuarı Onur Konuğu Türkiye Ulusal Yürütme Komitesi ve Türkiye Yayıncılar Birliği tarafından ortaklaşa düzenlenen etkinlik, Alman akademik çevrelerine, yazar ve çevirmenlerine, yayıncılarına, basın ve kamuoyona çağdaş Türk edebiyatı hakkında bilgi vermeyi amaçlıyor

17  Priştine Yunus Emre Türk Kültür Merkezinde “Balkanlarda Türk Edebiyatı” konulu bir söyleşi gerçekleştirildi.   Söyleşiye TOBB Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Öğretim Üyesi Dr. Necmettin Turinay, Üsküp Kiril Metody Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Öğretim Üyesi Yrd. Doç. Dr. Abdülkadir Hayber ve Gazi Üniversitesi Öğretim Üyesi Yrd. Doç. Dr. Hüseyin Özbay konuşmacı olarak katıldı.   Yrd. Doç. Dr. Hüseyin Özbay, Balkan kültürü ile Türk kültürünü birbirinden ayırmanın imkânsız olduğunu belirterek Türk ve Balkan edebiyatının paralel bir gelişim sergilediğini gösterdiğini söyledi.

18  Kültür ve Turism Bakanlığı’nca başlatılan Türk Edebiyatının Dışa Açılımı (TEDA) Projesi ile Türk edebiyatını dünyaya daha iyi tanıtmak için Türk edebiyatı eserleri şeşitli dillere tercüme edilerek, çeşitli ülkelerde satışa sunuluyor… TEDA kapsamında şu ana kadar 985 Türkçe eser, 51 farklı dile çevrildi ve 40 değişik ülkede yayımlandı… 2005 yılından itibaren uygulanmaya başlanan Proje’nin yabancı dil bakımından birinicisi Almanca, ikincisi Bulgarca ve üçüncüsü de Arapça oldu… Çeviri dilleri arasında Arnavutça, Boşnakça, Yunanca, Rusça, Lehçe, Rumence, Macarca, Gürcüce, Urduca, Çinçe, Korece, Çekçe, Tamilce, İbranice, Japonca, Katalanca, Ermenice, Fince, Malayalamca gibi çok fazla bilinmeyen diller bile yer aldı… TEDA kapsamında, yayınevleri, üniversiteler ve derneklerin başvuruları alınarak, yayını ya da tercümesi desteklenecek eserler seçiliyor… Bugüne dek bu imkanlardan yararlanan eserler arasında; Mevlana’nın ”Mesnevi”si, Mehmet Akif Ersoy’un ”Safahat”i, Dede Korkut Oğuznağmeleri, Ahmet Hamdi Tanpınar, Peyami Safa, Halide Edip Adıvar, Sait Faik Abasıyanık, Perihan Mağden, Orhan Pamuk, Ahmet Ümit, Buket Uzuner, Hilmi Yavuz, Talat S. Halman, Adalet Ağaoğlu, Orhan Kemal, Elif Şafak, Falih Rıfkı Atay, Aziz Nesin, Can Dündar, Sabahattin Ali ve Zülfü Livaneli gibi edebiyatçıların da eserleri yer alıyor…

19  Türk edebiyatının başlıca eserleri, birçok Batı dilinin ardından şimdi de Arapça'ya çevriliyor.  Türk edebiyatından Arapça'ya ilk çeviriler 2005'te başladı. O tarihte bazı isimlerin eserlerinden bölümler, Kültür ve Turizm Bakanlığı'na telif başvurusu yapılmaksızın tercüme edilmişti. Daha sonra bakanlık, tercüme eserlere maddi destek vermeye başladı ve çalışmaları artırdı.  Bakanlık desteğiyle çevrilen ilk eser Mustafa Kemal Atatürk'ün Nutuk'u oldu. 2006'da ise İlber Ortaylı'nın kaleme aldığı "İmparatorluğun En Uzun Yüzyılı" Suriyeli Abdülkadir Abdelli tarafından çevrildi. Suriye, Mısır ve Lübnan'da bakanlık desteğiyle çevrilip yayınlanan kitap sayısı 67 ve bunlar arasında roman, şiir, biyografi gibi farklı türlerden örnekler yer alıyor.  İşte çevrilen eserlereden bazıları:  *Saatleri Ayarlama Enstitüsü (Ahmet Hamdi Tanpınar)  *Cemile (Orhan Kemal)  *Yeni Hayat (Orhan Pamuk)  *Beyaz Kale (Orhan Pamuk)  *Anneannemin Erikli Bahçesi (Muzaffer İzgü)  * Bütün Şiirler (Orhan Veli Kanık)  * Çankaya'nın Duvaklı Gelini Fikriye (Halil İbrahim Özcan)  *Muz Sesleri (Ece Temelkuran)  *Kayıp Söz (Oya Baydar)  *Latife Hanım (İpek Çalışlar)

20  Bu yıl 21'incisi gerçekleşen Doha Uluslararası Kitap Fuarı'nın onur konuğu Türkiye'ydi. 24 Kasım-4 Aralık arasında Katar'ın başkenti Doha'da yapılan ve 26 ülkeden 342 yayıncının katıldığı fuarda Katar Kültür ve Sanat Bakanlığı ve Türkiye Kültür ve Turizm Bakanlığı arasında kültürel işbirliğine zemin hazırlamayı hedefleyen görüşmeler gerçekleştirildi.  Kültür ve Turizm Bakanlığı Kütüphaneler Genel Müdürü Prof. Onur Bilge Kula'nın öncülük ettiği bu görüşmelerde Türk edebiyatının Arap dünyasında tanıtılmasına yönelik somut adımlar atıldı.  Geniş bir alanda zengin sunumuyla dikkatleri üzerine toplayan Türkiye standı, Katarlı devlet adamı, gazeteci ve okurların ilgi odağı oldu. Katar Kültür ve Sanat Bakanı Dr. Hamid bin Abdülaziz, açılış töreninde, fuara ilk kez katılan Türkiye'yle geliştirilmekte olan kültürel işbirliğinin önemini vurgulayarak, Türkiye'nin onur konuğu olmasından duyduğu memnuniyeti dile getirdi ve ertesi gün yapılacak olan "Türk Edebiyatı'nda Şiir, Hikâye, Roman" adlı panele dikkati çekti. 25 Kasım'da A. Ali Ural, Ayfer Tunç ve Ece Temelkuran'ın katılımıyla gerçekleşen paneli Arap devlet adamı, gazeteci ve okurların yanı sıra Katar'da yaşayan bir grup Türk de izledi. Ayfer Tunç, Ahmet Hamdi Tanpınar ve Refik Halit Karay'a dikkat çekerken, Ece Temelkuran Beyrut'ta kaleme aldığı 'Muz Sesleri' adlı romanından hareketle Arap coğrafyasının öneminden bahsetti. Son olarak A. Ali Ural, Divan şiirinden bugüne Türk şiirinin tarihsel izleğini ortaya koyan bir konuşma yaparak, Türk şiirinden örnekler verdi. Panelin bitiminde Ural'a Türk şiiriyle ilgili sorular da yöneltildi. 26 Kasım'da Kültür Bakanlığı Devlet Halk Dansları Topluluğu'nun gösterileriyle devam eden etkinlikler 4 Aralık'ta sona eriyor.

21  Fuardaki Türkiye standı dün açıldı. Bugün ise bakanlık yetkililerinin ve Edebiyatçılar Derneği üyelerinin de katılacağı ‘Türk-İran Yayıncılık İlişkileri ve Edebiyat Açılımları’ konulu bir panel düzenlenecek. Tahran Uluslararası Kitap Fuarı’nda Kültür ve Turizm Bakanlığı yetkililerince, yabancı yazar ve yayınevi yetkilileri ile çevirmenlere Türk Kültür Sanat ve Edebiyatı’nın Dışa Açılımı (TEDA) programının tanıtımı yapılacak. 2006’da uygulamaya geçirilen bu proje kapsamında bugüne kadar İranlı yayıncılara 46 eser için maddi destek sağlandı.

22  Türkiye edebiyatı, Türkiye'nin 24 kentini ve 8 Avrupa ülkesini kapsayan "Avrupa Edebiyatı Türkiye'de-Türkiye Edebiyatı Avrupa'da" adlı kültür projesi kapsamında Avrupa yollarına çıkıyor. Projenin ilk durağı Bulgaristan'ın başkenti Sofya olacak. 4-7 Mayıs tarihleri arasında Müge İplikçi ve Özdemir İnce Sofya'da kitaplarından ölümler okuyup söyleşiler gerçekleştirecek. Avrupa Komisyonu Türkiye Delegasyonu tarafından finanse edilen 'Kültür Köprüleri'programı çerçevesinde Goethe Enstitüsü'nce gerçekleştirilen programın Türkiye ayağı 26 Nisan'da tamamlanmıştı.

23  ALİ EMRE AYYILDIZ  10/G SINIFI 376  ÖDEV KONUSU:  TÜRK EDEBİYATININ GELİŞMESİ İÇİN DÜNYA ÜLKELERİNDE YAPILAN ETKİNLİKLERİN HABER ARŞİVİ  KAYNAKÇA : GAZETE VE İLETİŞİM ARAÇLARI


" Türk kültür, sanat ve edebiyatının dışa açılması çalışmaları kapsamında başlatılan Türk Kültür, Sanat ve Edebiyatı ile İlgili Eserlerin Türkçe Dışındaki." indir ppt

Benzer bir sunumlar


Google Reklamları