25.01.2013 (1).

Slides:



Advertisements
Benzer bir sunumlar
Do you know who I am? Kim olduğumu biliyor musun?.
Advertisements

SANATA EVET YES WE ART. FOTOGRAF SANATI ART OF PHOTOGRAPHY İSA ÇELİK.
    SiMETRi SiMETRi.
Kültür ve Yaratıcı Endüstriler Hibe-Fon Kaynakları
SAMUEL ARANDA. Samuel Aranda, ​​ İspanya 1979 yılında doğdu. Fotoğrafa ilgisi çok genç yaşlarda başladı. O henüz 19 yaşındayken, El Pais ve El Periodico.
1 Kelime Uygulama Sunumu - 54 Bu sunumdaki kelimeler… To exist To fast To fascinate To fashion To fasten
(2) Mahmoud Hammad Suriye Syria ( ) Kaligrafi ᅵ Calligraphy ᅵ 1985 Tuval üzerine yağlıboya ᅵ Oil on canvas.
MUSTAFA KEMAL ATATÜRK.
01 – Cihat ARAL Zehra ARAL.
Heykeltraş ve ressam Bruno Torfs’un Avustralya’da Melbourne yakınlarındaki yağmur ormanlarında bulunan atölyesi ve heykellerinden bazıları. Torfs, bu ünik.
UNIT 18 CLIMATE “İklim” E x e r c i s e s. Translate into English sonunda ………………………………………………………. Mısır seyahati ………………………………………………………. sıcaklık hariç.
NOUN CLAUSES (İSİM CÜMLECİKLERİ).
The Green Mile (YEŞİL YOL).
PARİS. Paris is the capital of France. Paris is known monuments, artistic and culturel life all around the world. Paris is known monuments, artistic and.
Son romantik impressionistler Michael & Inessa Garmash
Michael Garmash was born in 1969 in Lugansk, Ukraine. He began painting at the age of three and by six started his formal education at the Lugansk Youth.
SÜLEYMAN DEM İ REL PRIMARY AND SECONDARY SCHOOL. GENERAL INTRODUCTION SCHOOL DIRECTORY, TEACHERS AND OTHER STAFF CLASSROOMS PARTS OF THE SCHOOL GALLERY.
SENİ ANDIM MEVLANA Mevlana I Remembered You SESLİDİR - VERY SOUND Poem: Can AKIN Translated by : Nilufer DURSUN.
 C H I L D B R I D E S.   Marriages in early ages are seen all over the world.  Marriages under 18 are accepted as «child» marriages.
RELIGIOUS TRADITIONS BAGS TO DO IN YOUR CITY T.C. Ünye Kaymakamlığı ANAFARTA ORTAOKULU.
There was a man who was thinking of building an honourable structure that could last for milleniums and show the king’s power. So, he racked his brain.
TEOG SINAVINA BU KELİMELERİ BİLMEDEN GİRMEYİN UNIT 7.
TREES AND FLOWERS IN SICILY HEARTH OF THE MEDITERRANEAN SEA S İ C İ LYA’DA A Ğ AÇLAR VE Ç İ ÇEKLER AKDEN İ Z’ İ N KALB İ.
ULUBATLI HASAN PRIMARY SCHOOL (ULUBATLI HASAN İLKÖĞRETİM OKULU) BERGAMA, İZMİR TURKEY.
SEVEN WONDERS OF THE WORLD
We just want to have the peace for our world Dünyamız için sadece barış istiyoruz.
Eternal Lover In Thy Heart While creating the galaxies And defining the endless time.. And covering the unknown, with the known I dreamt of you. What.
BOĞAZLAYAN HALK EĞİTİM MERKEZİ INSTITUTUL POSTLICAL PHOENIX htttp:// NEWHAM COLLEGE OF FURTHER.
You Used To Eat Soul Food, Soul Was Your Drink Can Yemeği Yerdin Can'dı Şerbetin Written: Poet Nilüfer Dursun Translated By: Poet Can AKIN.
MUNZUR WATER Bu Proje AB Tarafından Finanse edilmektedir. This Project is funded by European Union. Responsibility for the information and views set out.
THE PROJECT SPORT AND US “Non-OLYMPIC GAMES”. FIVE STONES.
HAPPY EASTER! MUTLU PASKALYALAR ! Hepinizin Paskalya Bayramını kutluyoruz. Paskalya bizim kültürümüzde kutlanan bir bayram değil ama aynı dönemde bizim.
TREATMENT/TRETMAN.
Nation state formation as a spatial project
Geriatrist gözüyle yoğun bakım
Soldiers Who Died In Canakkale
Nation state formation as a spatial project
ŞAİR VE FOTOĞRAF SANATÇISI
KONYA TURU.
SPAIN. STATE NAME: Kingdom of Spain PRESIDENT: Madrid AREA: km2 POPULATION: OFFICIAL LANGUAGE: Spanish RELIGION: Christianity CURRENCY:
Pop Art Pop Art was inspired by popular culture of the 1950s and 60s Arts were inspired by magazines, pop music, television, films, and advertisements.
Poem: Can AKIN Translated by : Nilufer DURSUN
ÇEVRE EĞİTİM VE BİLİNÇLENDİRME
THE CANTERVILLE GHOST by Oscar WILDE CHARACTERS.
ATATÜRK’s LİFE M.KEMAL ATATÜRK( ) He was born in 1881 at the Kocakasım ward of Salonika,in a three story pink house.
Located on the hill on the rigt behind Kastamonu Goverment House, one of the symbols of the city’s other important. Abdurrahman Pasha in 1885, the building,
Stephen Hawking His Life and Vestige. Stephen Hawking.
ETwinning Nedir?. Türkiye’de 81 ilin katılımıyla yürütülen 1.Projemiz.
A short information about Afghanistan East West North South This is Afghanistan map and flag’s color.
Hüsamettin Ataman – Mimar - Denizli
CONDITIONALS TYPE
OMUR BELDESİ-SEFERİHİSAR ÇEVRE BİLGİSİ/ENVIRONMENTAL INFORMATION OF SEFERİHİSAR CITY Seferihisar ilçesi topraklarinda en eski yerlesim.
NİŞANTAŞI ÜNİVERSİTESİ
2019 YILINDA GERÇEKLEŞTİRİLMESİ PLANLANAN ÇEVRE EĞİTİM ETKİNLİKLERİ
Turkish cuisine is very popular around the world. It has a very wide options for everyone. The variety of the recipes and the ingredients which are grown.
İstanbul Boğazı. İstanbul Boğazı İSTANBUL BOĞAZI ( BOSPHORUS) İstanbul Boğazı, Karadeniz ile Marmara Denizi’ni birleştiren su yoluna verilen isimdir.
PRODUCTION. CONTENT  WHAT IS PRODUCTION  BENEFITS OF PRODUCTION  ELEMENTS THAT CHARACTERIZE THE PRODUCTION PROCESS  CLASSIFICATION OF PRODUCTION SYSTEMS.
BİLL GATES Şule Eslem ÖZTÜRK NUN OKULLARI Prep-A.
NİŞANTAŞI ÜNİVERSİTESİ
Multipoint programlama
ATATÜRK’s LİFE M.KEMAL ATATÜRK( ) He was born in 1881 at the Kocakasım ward of Salonika,in a three story pink house.
Before the Battle of Çanakkale. Why a Front in Çanakkale was Opened? In the summer of 1914, the war continued in Europe with all its intensity, and by.
Feminism, unlike the idea of ​​ mankind, is a trend that is prioritized to bring gender inequality to the agenda. The notion of feminism, which is not.
THE MYSTERIOUS ISLAND JULES VERNE. INFORMATION ABOUT THE BOOK  Name of the book: The Mysterious Island  Author: Jules Verne  Type: Adventure  Number.
PREPARED BY: 9-B STUDENTS. Sumerians, who laid the foundations of great civilizations and the world cultural heritage, emerged to the st The Sumerians.
CONDITIONALS TYPE
SAMSUN. WHERE İS SAMSUN? Samsun is located at the Black Sea region. It is located in Amasya, north of Samsun and south of Ordu.
People with an entrepreneurial mindset are always brave.
Edilgenlik İngilizce cümlelerde edilgenlik “be + V3” kalıbıyla yapılır; “be” fiilinin kendisi kullanılabileceği gibi 3 formundan biri de kullanılabilir:
Sunum transkripti:

25.01.2013 (1)

1980 yılında, Amman’da, Kraliyet Güzel Sanatlar Derneği tarafından kurulan Ürdün Ulusal Güzel Sanatlar Galerisi, koleksiyonundaki İslam ve Arap ülkelerinin yanı sıra Asya, Afrika, Avrupa, Okyanusya, Kuzey ve Güney Amerika’daki çeşitli ülkelerden üç binin üzerinde yapıtla Ortadoğu’nun en önemli müzelerinden biridir. Bölgesinde kültürel bir odak olmayı amaçlayan müzenin geniş koleksiyonundan yapılan bu seçki, Akdeniz çevresi ülkelerden Cezayir, Filistin, Fas, Libya, Lübnan, Mısır, Suriye, Tunus ve Ürdün’den sanatçıların yapıtlarıyla, Arap ülkelerindeki modern ve çağdaş sanata bir bakış sunmayı hedefliyor. Founded in Amman in 1980 by the Royal Society of Fine Arts, the Jordan National Gallery of Fine Arts is one of the most important museums in the Middle East containing in its collection over three thousand works from the Islamic and Arab countries as well as various countries in Asia, Africa, Europe, Oceania, and the Americas. This selection made from the wide collection of the museum - which has taken on the task to be a cultural focal point in its region – aims to present a view into modern and contemporary art in the Arab countries around the Mediterrenean namely Algeria, Egypt, Jordan, Lebanon, Libya, Morocco, Palestine, Syria, and Tunisia.

Tuval resmi ve heykel başta olmak üzere Batılı sanat biçimleri, 20 Tuval resmi ve heykel başta olmak üzere Batılı sanat biçimleri, 20. yüzyılın başlarında, Batı eğilimli sanat hareketinin daha erken başladığı Lübnan, Mısır ve Tunus gibi ülkelerin sanatçıları arasında, geleneksel sanatların yerini almıştı. Sanatçıları, resim ve heykeli baştan öğrenmek zorunda bırakan bu süreç, Arap dünyasında sanatsal bir uyanışın ilk aşamasını oluşturdu; aynı zamanda, hat dışında geleneksel İslam sanatının durağanlaştığı bir zamanda çıkageldi. Yalnızca içinde bulundukları an ile geçmiş arasında değil, aynı zamanda kendileri ile halkın, sanatsal yaratıcılıkları ile çevrelerindeki gerçek dünyanın arasında bir kopukluk yaşayan sanatçılar, halkın özdeşleşebileceği konular ve temalar seçerek, bu uyumsuzlukları kapatmaya çalıştılar. Böylece, Lübnan, Mısır, Tunus, Fas ve Suriye kırsalından sahnelerin yanında, su perilerinin ve sosyete hanımlarının yerini köylü kadınların resimleri aldı. Aynı sıralarda Batı’yla iletişim artmıştı; bu da, pek çok sanatçının Batılı akademizm ve izlenimcilik etkisiyle yetişip, post- izlenimci üsluplar geliştirmeleriyle sonuçlanıyordu. By the turn of the 20th century, Western art forms, mainly easel painting and sculpture, had already replaced the traditional arts, among artists from areas that had an early Western oriented art movement such as Lebanon, Egypt and Tunisia. Forcing the artists to start learning painting and sculpture from naught, this process constituted the first stage of an artistic awakening in the Arab world. It also came at a time when traditional Islamic art, with the exception of calligraphy, had stagnated. Artists, who went through creating a awareness not only of the existing discontinuity between their present and the past, but also between themselves and the general public, their artistic creativity and the actual world around them, tried to bridge these disparities by choosing local subjects and themes with which the public could identify. Thus, portraits of peasant women replaced those of nymphs and society ladies, while scenes of Lebanese, Egyptian, Tunisian, Moroccan and Syrian countryside were painted profusely. Simultaneously, communications with the West had increased, causing a considerable number of artists to develop from a Western Academicism and Impressionism to take up Post- Impressionist styles.

Kum Heykel ᅵSand Sculpture ᅵ1984 Karışık teknik ᅵMixed media Omar Youssufi Fas Morocco (1950) Kum Heykel ᅵSand Sculpture ᅵ1984 Karışık teknik ᅵMixed media

Arap Baharı 2 ᅵArab Spring 2 ᅵ 2009 Khalid Khreis Ürdün Jordan (1955) Arap Baharı 2 ᅵArab Spring 2 ᅵ 2009 Ahşap üzerine akrilik ᅵAcrylic on wood

Denizin Hikâyeleri ᅵStories of the Sea 1986 Shafic Abboud Lübnan Lebanon (1926-2004) Denizin Hikâyeleri ᅵStories of the Sea 1986 Tuval üzerine yağlıboya ᅵOil on canvas

Ayna ᅵThe Mirror ᅵtarihsiz undated Paul Guiragossian Lübnan Lebanon (1926-1993) Ayna ᅵThe Mirror ᅵtarihsiz undated Tuval üzerine yağlıboya ᅵOil on canvas

Tuval üzerine yağlıboya ᅵOil on canvas Hamed Nada Mısır Egypt (1924-1990) Masal ᅵ Folk Tale ᅵ1989 Tuval üzerine yağlıboya ᅵOil on canvas

Çölde Şölen ᅵFeast in the Desert ᅵ1957 Fahrelnissa Zeid Ürdün Jordan (1901-1991) Çölde Şölen ᅵFeast in the Desert ᅵ1957 Tuval üzerine yağlıboya ᅵOil on canvas

Beklerkenᅵ Waitingᅵ tarihsiz undated Ahmed Sabri Mısır Egypt (1889-1955) Beklerkenᅵ Waitingᅵ tarihsiz undated Tuval üzerine yağlıboya ᅵOil on canvas

Taşlar, gümüş kâğıt, ahşap ve kömür Rajwa Ali Ürdün Jordan (1969) Mücevherler ᅵ Jewels ᅵ 2007 Taşlar, gümüş kâğıt, ahşap ve kömür Stones, silver paper, wood and coal

Kuş kemikleriyle paleokristal Paleo crystal with bird bones Fahrelnissa Zeid Ürdün Jordan (1901-1991) İsimsiz ᅵ Untitled ᅵ 1995 Kuş kemikleriyle paleokristal Paleo crystal with bird bones

Hazem Zu’bi Ürdün Jordan (1957) İsimsiz ᅵ Untitled ᅵ 2004 Bronz ᅵ Bronze

Dönüşüm ᅵ Transfiguration ᅵ1985 Tuval üzerine yağlıboya ᅵOil on canvas Rafik Al-Kamel Tunus Tunisia (1944) Dönüşüm ᅵ Transfiguration ᅵ1985 Tuval üzerine yağlıboya ᅵOil on canvas

From the Egyptian Countryside ᅵ 1985 Tuval üzerine karışık teknik Farghali Abdel Hafiz Mısır Egypt (1941) Mısır Sayfiyesinden From the Egyptian Countryside ᅵ 1985 Tuval üzerine karışık teknik Mixed media on canvas

Rus Hatıraları ᅵ Russian Memories ᅵ1998 Tuval üzerine karışık teknik Muhanna Durra Ürdün Jordan (1938) Rus Hatıraları ᅵ Russian Memories ᅵ1998 Tuval üzerine karışık teknik Mixed media on canvas

Kağıt üzerine karışık teknik Ali Jabri Ürdün Jordan (1943-2002) Pella ᅵ Pella ᅵ1984 Kağıt üzerine karışık teknik Mixed media on paper

The Child of Palestine ᅵ1978 Tuval üzerine yağlıboya ᅵOil on canvas Fateh Moudarres Suriye Syria (1922-1999) Filistin’in Çocuğu The Child of Palestine ᅵ1978 Tuval üzerine yağlıboya ᅵOil on canvas

Aşk (Hubb) ᅵ Love (Hubb) ᅵ 2011 Murano camı ᅵ Murano glass Wijdan Ürdün Jordan (1939) Aşk (Hubb) ᅵ Love (Hubb) ᅵ 2011 Murano camı ᅵ Murano glass

Kağıt üzerine karışık teknik Wijdan Ürdün Jordan (1939) Ben Senim (Anta Ana) I am You (Anta Ana) ᅵ 2009 Kağıt üzerine karışık teknik Mixed media on paper

Çiftçilerin Damları ᅵ Farmer’s Roofs 1984 Inji Aflatoun Mısır Egypt (1924-1989) Çiftçilerin Damları ᅵ Farmer’s Roofs 1984 Tuval üzerine yağlıboya ᅵOil on canvas

Ahşap üzerine karışık teknik Nizar Sabour Suriye Syria (1958) İsimsiz ᅵ Untitled ᅵ 1999 Ahşap üzerine karışık teknik Mixed media on wood

Kağıt üzerine karışık teknik Sabhan Adam Suriye Syria (1972) İsimsiz ᅵ Untitled ᅵ 2000 Kağıt üzerine karışık teknik Mixed media on paper

Kil, ahşap, altın varak ve çelik Pottery, wood, gold leaf and steel Aicha Filali Tunus Tunisia (1956) İsimsiz ᅵ Untitled ᅵ 1998 Kil, ahşap, altın varak ve çelik Pottery, wood, gold leaf and steel

Tasarım/Design Nesrin Kefeli © Fotoğraflar/Photos Nesrin Kefeli Fotoğraflar Pera Müzesi’nden çekilmiştir. Photos taken Pera Museum Müzik/Music Can Atilla - Mecnun - Aşk Çölünde Feryad, Love Desert Outcry