Sunum yükleniyor. Lütfen bekleyiniz

Sunum yükleniyor. Lütfen bekleyiniz

İspanya’da Çeviribilim

Benzer bir sunumlar


... konulu sunumlar: "İspanya’da Çeviribilim"— Sunum transkripti:

1 İspanya’da Çeviribilim
70’li yıllarda yaygınlaşmaya başlayan bölüm İspanya’nın hemen her bölgesinde birçok üniversitede mevcuttur. Daha önceleri Felsefe ve Edebiyat Fakülteleri’ne bağlıyken 90’lı yıllardan sonra neredeyse her üniversitede Mütercim Tercümanlık Fakültesi bulunmaktadır ve fakülte bünyesinde temel olarak Almanca, İngilizce, Fransızca ve İspanyolca dillerinde çeviri yapılmaktadır. Bununla birlikte son zamanlarda birkaç üniversitede Japonca ve Çince gibi uzak doğu dillerine bir ilgi olduğu söylenebilir.

2 GRANADA ÜNİVERSİTESİ Endülüs bölgesinde öne çıkan üniversitelerden biri olan Granada Üniversitesinde de Mütercim Tercümanlık Fakültesi 1979 yılında kurulmuştur. Muazzam Neo-klasik mimarisiyle de ön plana çıkan Fakülte, El Mundo gazetesinin 2006’da yayınladığı bir habere göre alanında İspanya’nın en iyisidir. Tüm İspanya genelinde en kapsamlı ve çeşitli dil öğrenimi imkânını sunmaktadır.

3 GRANADA ÜNİVERSİTESİ Sunduğu Yabancı Diller;
Birinci yabancı dil olarak Almanca, İngilizce, Fransızca veya Arapça olmak üzere 4 dil; ikinci yabancı dil olarak Almanca, Arapça, Çince, Fransızca, Yunanca, İngilizce, İtalyanca, Portekizce ve Rusça olmak üzere 9 dil ve aynı zamanda Hollandaca, Lehçe, Galego (Galiçyaca) Çekçe olmak üzere 4 tane de seçmeli dil sunmaktadır. Ayrıca Arapçayı birinci yabancı dil olarak veren ilk İspanyol Çeviribilim Fakültesidir. Yeni olmasına rağmen dinamik, yeniliğe açık ve uluslararası standartlarda eğitim vermektedir ve İspanya’da alanında en iyilerinden biridir.

4 Salamanca Üniversitesi
“Quod natura non dat, Salmantica non praestat” (Doğanın bize verdiğini size sunuyoruz)

5 İspanya’nın en eski üniversitesi ve Avrupa’nın da en eski dördüncü üniversitesi olan Salamanca Üniversitesi 1218 yılında kurulmuştur. Ayrıca Avrupa’da ilk resmi üniversite unvanını alan üniversitedir.

6 Salamanca Üniversitesi’nde Çeviri ve Dokümantasyon fakültesi bünyesinde Mütercim Tercümanlık bölümü mevcuttur. Bu bölüm bünyesinde öğrenciler İngiliz ve Fransız Filolojileri yanı sıra çeviribilim alanında da uzmanlaşmaktadır. Lisans ve Yüksek Lisans derecelerinde eğitim veren üniversitenin yüksek lisans programının adı Çeviri ve Kültürlerarası etkileşimdir. Bölüm amaçlarını çok dilli ve çok kültürlü profesyonel çevirmenler ve iyi bir dil ve kültür edincine sahip uzmanlar yetiştirmek olarak özetlemiştir.

7 Sevilla Üniversitesi Colegio Santa María de Jesús adıyla 1505’te kurulan Sevilla Üniversitesi Avrupa’nın ve İspanya’nın önde gelen üniversitelerindendir civarında öğrencisi olan üniversitede Çeviri ve Kültürlerarasılık (Máster Universitario en Traducción e Interculturalidad) adıyla yüksek lisans programı mevcuttur. Bu programın amacı çeviri alanında uzmanlaşmak isteyen öğrencilere kültürlerarası farkındalık kazandırmak ve çeviri becerilerini geliştirmektir.

8 Eşitlik, Özgürlük, Adalet ve Çoğulculuk
Sloganı eşitlik, özgürlük, adalet ve çoğulculuk olan Sevilla Üniversitesi köklü bir tarihe sahip Sevilla şehrinde mükemmel bir kampüste hem İspanyol öğrencilere hem de uluslararası öğrencilere hizmet vermektedir.

9 Pompeu Fabra Üniversitesi, Barselona
1990 yılında Barselona’da kurulan üniversite Katalanca, İspanyolca ve İngilizce dillerinde eğitim vermektedir. Üniversitede Mütercim Tercümanlık Fakültesi mevcuttur ve bünyesinde Mütercim Tercümanlık lisans derecesi, Uygulamalı Diller lisans derecesi, Dilbilim lisans derecesi ve Katalan İşaret Dili bölümlerini de barındırmaktadır.

10 Barselona Otonom Üniversitesi
1968’de kurulan ve 11 fakültesi ve 50 bölümü olan üniversitede ’den fazla öğrenci bulunmaktadır. Üniversite bünyesinde Mütercim Tercümanlık Fakültesi bulunmakla birlikte Çeviribilim, Doğu Asya Çalışmaları, Fransızca Mütercim Tercümanlık ve Fransız Filolojisi bölümleri mevcuttur. Fakülte kapsamında verilen dil kurslarından biri de Japoncadır.

11

12 Vigo Üniversitesi Galiçya bölgesinin önemli üniversitelerinden
biri olan Vigo Üniversitesi 1990 yılında kurulmuştur ve yaklaşık öğrencisi bulunmaktadır. Vigo Üniversitesi’nde Filoloji ve Çeviri Fakültesine bağlı bir Çeviribilim ve Dilbilim bölümü bulunmaktadır. Dilbilim ve çeviribilim alanlarında uzman yetiştirmeyi amaç edinen bu bölüm mezunları için iş alanı sağlamak adına Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (ASETRAD)(İspanyol Mütercim Tercümanlar Birliği) ve Fédération Internationale des Traducteurs (Uluslararası Çevirmenler Federasyonu) gibi İspanya’daki bir çok çevirmen birliğiyle işbirliği halinde çalışmalarını yürütmektedir.

13 EN ÇOK ÇEVİRİSİ YAPILAN DİLLER
Fransızca Katalanca Almanca İtalyanca Portekizce

14 ÇEVİRİ HİZMETLERİ Sözlü ve yazılı çeviri hizmetlerinin yanı sıra telefonla özel alan için çeviri hizmeti de sağlanıyor. Dakikası Euro arasında değişiyor. Toplum çevirmenliği hizmetleri için gelişmiş bir devlet politikası yok, resmi kurumlarda çevirmen istihdam edilmiyor. Ancak eğitimi var.

15 ÇEVİRİ FİYATLARI En çok çeviri yapılan dillerde sözcük başına 0.08 Euro Lehçe, Rusça, Romence sözcük başına 0.12 Euro Türkçe, Japonca, Çince, Arapça sözcük başına 0.15 Euro

16 TÜRKÇEDEN İSPANYOLCAYA ÇEVRİLEN YAZARLAR
Nazım Hikmet, Yunus Emre, Sait Faik, Ahmet Haşim, İlhan Berk, Orhan Pamuk, Ömer Seyfettin, Nedim Gürsel, Yahya Kemal, Enis Batur, Celil Öker, Buket Uzuner

17 İSPANYOLCADAN TÜRKÇEYE ÇEVRİLEN YAZARLAR
Gabriel Garcia Marquez, Cervantes, Miguel del Unomuno, Jorge Semprun, Joan Perucho

18 DERNEKLER ve KURUMLAR APETI: Profesyonel Mütercim ve Tercümanlar Birliği ATIC ACETT ASETRAD * Spanish Association of Translators, Copy-editors, and Interpreters * Editörlerin, mütercimlerin ve tercümanların çalışmalarına destek olmak ve onlara bu konuda daha profesyonel eğitim verebilmek amacıyla kurulmuştur. APETI: 1954 yılında kurulan, bu kurum dünyada bu alandaki yapılaşmalardan ilki olarak sayılabilir. Profesyonel bir kurumdur. Yazılı ve sözlü çeviriler için entellektüelliği ve profesyonelliği benimseyen akreditasyon kurumudur. Çevirmenlerin bölümlendirmeleri: Edebi çeviri, teknik çeviri, editing ve yeminli editing?! Entellektüellik, profesyonellik ve farklı kültürlere karşı hoşgörü bu kurum için önemli noktalar. ATIC: Atic’te bilgi yoktu. ACETT: Translators Section Autonomous Books Writers' Association of Spain: Özerk Kitap çevirmenleri derneği

19 DERNEKLER ve KURUMLAR EIZIE
* Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea: Bask Dili Mütercimleri, Tercümanları ve Editörleri Birliği * 1987 yılında kurulmuştur. * Resmi olarak İspanya ve Fransa’da bulunmaktadır.

20 DERGİLER Tercüme Dergisi(La Linterna Del Traductor)
Translation Journal * 15 cilt basılmış * İngilizce olarak basılıyor * A Publication for Translators by Translators about Translators and Translation * Kuramlar, çevirmenleri çeviri yaparken yararlanacakları kaynaklar, edebi çeviri ve teknik çeviri üzerine makaleler yayınlanıyor. Tercüme Dergisi: İspanyolcası tek var. Siteyi google translate’de çevirdiğimizde ise sadece yapılan alt yazı çevirileri eleştirilerini görebiliyoruz.

21 KAYNAKÇA http://www.apeti.org.es/html/asocserv.htm


"İspanya’da Çeviribilim" indir ppt

Benzer bir sunumlar


Google Reklamları