Sunum yükleniyor. Lütfen bekleyiniz

Sunum yükleniyor. Lütfen bekleyiniz

YUNANİSTAN’DA ÇEVİRİ EĞİTİMİ

Benzer bir sunumlar


... konulu sunumlar: "YUNANİSTAN’DA ÇEVİRİ EĞİTİMİ"— Sunum transkripti:

1 YUNANİSTAN’DA ÇEVİRİ EĞİTİMİ
YUNANİSTAN’DAKİ ÇEVİRİ EĞİTİMİ 2.TÜRKİYE’DE YUNAN DİLİ BÖLÜMÜ OLAN ÜNİVERSİTELER

2 Avrupa Birliği ve Kuzey Atlantik Antlaşması Örgütü üyesi Yunanistan, Türkiye'nin batı komşusudur. Arnavutluk, Bulgaristan ve Makedonya Cumhuriyeti ile de sınır paylaşmaktadır. Yunanistan adı antik İyonya'nın (bugünkü İzmir, Aydın, Manisa, Muğla bölgesi) Arapça ve Farsça söyleniş şeklinden gelir.

3 Yunanistan, 1981'den beri Avrupa Birliği, 1952'den beri NATO, 1961'den beri OECD, 1995'den beri Batı Avrupa Birliği ve 2005'den beri Avrupa Uzay Ajansı üyesidir. Atina ülkenin başkenti; Selânik, Patras, Kandiye, Volos, Yanya, Yenişehir,Kavala ve Vodina ülkenin diğer büyük şehirleridir. Yunanistan'daki tek resmî dil Yunanca'dır.

4 Korfu Adası- Old University

5 Yunanistan’daki Çeviri Eğitimi Veren Üniversiteler
1. İyonya Üniversitesi/Korfu 2. Metaphrasi 3. Glossologia/ Atina 4. European Centre for the Translation of Literature and the Humanities 5. Athens Metropolitan College  6. CELT - Centre for English Language & Training

6 7. Institute of Linguists
8. Tsakiris-Mitchell Translation and Foreign Languages School 9. Enossi Foreign Languages 10. Hellenic American Union 11. Rousseau 12. INSTITUT FRANCAIS D'ATHENES 13. University of Athens

7 14. Aristotle University of Thessaloniki
15. Metaphrasis (Thessaloniki)

8 YUNANİSTAN’DA EĞİTİMİ VERİLEN DİLLER
A DİLİ: Yunanca B DİLİ: İngilizce C DİLİ: Fransızca, Almanca, İspanyolca, İtalyanca,Rusça, Japonca, Türkçe.

9 Çeviri Eğitiminde Şu Alanlara Odaklanılmaktadır:
Genel çeviri kuramları Yazınsal Çeviri Teknik Çeviri İktisat Çevirisi Bilimsel Çeviriler Hukuk Çevirisi Sosyal Bilimler Alanında Çeviriler

10 İYONYA ÜNİVERSİTESİ 1986 yılında kurulan Yabancı Diller Bölümü Yunanistan’daki en prestijli çeviribilim bölümlerinden birini barındırmaktadır. Birinci sınıftan itibaren öğrenciler, İngilizce’nin yanında Almanca yada Fransızca dilleri arasında tercih yaparak bu dillerden birinde de İngilizce’yle aynı seviyede yeterlilik kazanmaktadır.

11 Aristotle Üniversitesi/ Thessaloniki
Fransızca dili ağırlıklı olarak verilen çeviri eğitimi daha çok Yazılı Çeviri’yi kapsamaktadır. İngilizce ve Almanca departmanlarında, Yazınsal Çeviri alanında seçmeli seminerler düzenlenmektedir. Aynı zamanda yüksek lisans öğrencileri için de bir çeviri programı bulunmaktadır.

12 2-4 Yıllık Çeviri Eğitimi Veren Kurumlar
French Institute in Athens/Thessaloniki Goethe Institute in Athens/Thessaloniki British Council in Athens/Thessaloniki Spanish Cervantes Institute in Athens Centre for Translation Studies (Hellenic American Union)

13 Çevirmenlerin Meslek Örgütleri
1) Union of Conference Interpreters in Greece (UCIG), (Bu örgütün kayıtlı çok sayıda profesyonel çevirmen üyesi vardır) 2) Hellenic Association of Translators – Kamu Sektöründeki Sözlü Çevirmenler 3) Hellenic Society of Translators of Literature (EEML) 4) Hellenic Association of Translation 5) Panhellenic Association of Professional Translators, 1984’te kurulmuştur, Ulusal Çevirmenler Federasyonu(FIT) üyesidir.

14 Yayıncılık sektöründe de çevirmenlik geçmişi olup pek çok meslek dalında faaliyette bulunan (editörlük, proofreading vb.) kişiler olsa da henüz herhangi bir örgütlenme söz konusu değildir.

15 Çevirmenlerin İş Dünyası
Çevirmenlik bölümünden mezun olan öğrenciler, ASEP adı verilen bir yeterlilik sınavına girmektedir. Ancak bu sınavı geçmiş olsalar dahi işe alım için birkaç yıl beklemek zorunda kalabilirler. Özellikle son yıllarda kötüleşen ekonomik durumun etkileri çeviri sektörünü de etkilemiştir.

16 Çokdillilik Girişimleri
Yunan Hükümeti, 2003 yılında çokdilliliği geliştirmek amacıyla “State Certificate of Language Proficiency” isimli farklı dilleri kapsayan bir sınav sistemi geliştirmiştir. Sınav öncesinde yoğun bir hazırlık gerektiren bu uygulama kişilerin farklı alanlarda bir yabancı dili kullanma becerilerini sınamaktadır. Avrupa standartlarına uygun olarak hazırlanan bu test,kişilere ikinci bir meslek şansı da vermektedir.

17 Bu sınav ülkede kısaca KPG(Kratiko Pistopoiitiko Glossomathias) adıyla anılmaktadır.

18 2003 yılına ait ülkedeki resmi yabancı dil sınavlarına katılım:
KPG Üniversite giriş sınavı İngilizce 34,239 14,189 Almanca 3,222 967 Fransızca 856 1,771 İtalyanca 1,730 316 İspanyolca Bu dilde sınav yoktur. 80

19 Türkiye’deki Yunan Dili Eğitimi
Türkiye’deki hiçbir üniversitedeki çeviribilim bölümünde Yunanca B ya da C dili olarak verilmemektedir. Ancak İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi’nde ve Ankara Üniversitesi Dil, Tarih ve Coğrafya Fakültesi’nde Eski ve Çağdaş Yunan Dili ve Edebiyatı bölümleri mevcuttur.

20 Hazırlayanlar: Gizem Aydoğan 0340070039(İMT_4)
Nesrin Conker (İMT_4) Çağlar Birgül (İMT_4) Konuralp Biçersin (FMT_4)


"YUNANİSTAN’DA ÇEVİRİ EĞİTİMİ" indir ppt

Benzer bir sunumlar


Google Reklamları