Sunum yükleniyor. Lütfen bekleyiniz

Sunum yükleniyor. Lütfen bekleyiniz

İspanya’da Çeviribilim 70’li yıllarda yaygınlaşmaya başlayan bölüm İspanya’nın hemen her bölgesinde birçok üniversitede mevcuttur. Daha önceleri Felsefe.

Benzer bir sunumlar


... konulu sunumlar: "İspanya’da Çeviribilim 70’li yıllarda yaygınlaşmaya başlayan bölüm İspanya’nın hemen her bölgesinde birçok üniversitede mevcuttur. Daha önceleri Felsefe."— Sunum transkripti:

1 İspanya’da Çeviribilim 70’li yıllarda yaygınlaşmaya başlayan bölüm İspanya’nın hemen her bölgesinde birçok üniversitede mevcuttur. Daha önceleri Felsefe ve Edebiyat Fakülteleri’ne bağlıyken 90’lı yıllardan sonra neredeyse her üniversitede Mütercim Tercümanlık Fakültesi bulunmaktadır ve fakülte bünyesinde temel olarak Almanca, İngilizce, Fransızca ve İspanyolca dillerinde çeviri yapılmaktadır. Bununla birlikte son zamanlarda birkaç üniversitede Japonca ve Çince gibi uzak doğu dillerine bir ilgi olduğu söylenebilir.

2 GRANADA ÜNİVERSİTESİ Endülüs bölgesinde öne çıkan üniversitelerden biri olan Granada Üniversitesinde de Mütercim Tercümanlık Fakültesi 1979 yılında kurulmuştur. Muazzam Neo-klasik mimarisiyle de ön plana çıkan Fakülte, El Mundo gazetesinin 2006’da yayınladığı bir habere göre alanında İspanya’nın en iyisidir. Tüm İspanya genelinde en kapsamlı ve çeşitli dil öğrenimi imkânını sunmaktadır.

3 GRANADA ÜNİVERSİTESİ Sunduğu Yabancı Diller; Birinci yabancı dil olarak Almanca, İngilizce, Fransızca veya Arapça olmak üzere 4 dil; ikinci yabancı dil olarak Almanca, Arapça, Çince, Fransızca, Yunanca, İngilizce, İtalyanca, Portekizce ve Rusça olmak üzere 9 dil ve aynı zamanda Hollandaca, Lehçe, Galego (Galiçyaca) Çekçe olmak üzere 4 tane de seçmeli dil sunmaktadır. Ayrıca Arapçayı birinci yabancı dil olarak veren ilk İspanyol Çeviribilim Fakültesidir. Yeni olmasına rağmen dinamik, yeniliğe açık ve uluslararası standartlarda eğitim vermektedir ve İspanya’da alanında en iyilerinden biridir.

4 Salamanca Üniversitesi “Quod natura non dat, Salmantica non praestat” (Doğanın bize verdiğini size sunuyoruz)

5  İspanya’nın en eski üniversitesi ve Avrupa’nın da en eski dördüncü üniversitesi olan Salamanca Üniversitesi 1218 yılında kurulmuştur. Ayrıca Avrupa’da ilk resmi üniversite unvanını alan üniversitedir.

6  Salamanca Üniversitesi’nde Çeviri ve Dokümantasyon fakültesi bünyesinde Mütercim Tercümanlık bölümü mevcuttur.  Bu bölüm bünyesinde öğrenciler İngiliz ve Fransız Filolojileri yanı sıra çeviribilim alanında da uzmanlaşmaktadır.  Lisans ve Yüksek Lisans derecelerinde eğitim veren üniversitenin yüksek lisans programının adı Çeviri ve Kültürlerarası etkileşimdir. Bölüm amaçlarını çok dilli ve çok kültürlü profesyonel çevirmenler ve iyi bir dil ve kültür edincine sahip uzmanlar yetiştirmek olarak özetlemiştir.

7 Sevilla Üniversitesi  Colegio Santa María de Jesús adıyla 1505’te kurulan Sevilla Üniversitesi Avrupa’nın ve İspanya’nın önde gelen üniversitelerindendir civarında öğrencisi olan üniversitede Çeviri ve Kültürlerarasılık (Máster Universitario en Traducción e Interculturalidad) adıyla yüksek lisans programı mevcuttur. Bu programın amacı çeviri alanında uzmanlaşmak isteyen öğrencilere kültürlerarası farkındalık kazandırmak ve çeviri becerilerini geliştirmektir.

8 Eşitlik, Özgürlük, Adalet ve Çoğulculuk  Sloganı eşitlik, özgürlük, adalet ve çoğulculuk olan Sevilla Üniversitesi köklü bir tarihe sahip Sevilla şehrinde mükemmel bir kampüste hem İspanyol öğrencilere hem de uluslararası öğrencilere hizmet vermektedir.

9 Pompeu Fabra Üniversitesi, Barselona  1990 yılında Barselona’da kurulan üniversite Katalanca, İspanyolca ve İngilizce dillerinde eğitim vermektedir. Üniversitede Mütercim Tercümanlık Fakültesi mevcuttur ve bünyesinde Mütercim Tercümanlık lisans derecesi, Uygulamalı Diller lisans derecesi, Dilbilim lisans derecesi ve Katalan İşaret Dili bölümlerini de barındırmaktadır.

10 Barselona Otonom Üniversitesi  1968’de kurulan ve 11 fakültesi ve 50 bölümü olan üniversitede ’den fazla öğrenci bulunmaktadır.  Üniversite bünyesinde Mütercim Tercümanlık Fakültesi bulunmakla birlikte Çeviribilim, Doğu Asya Çalışmaları, Fransızca Mütercim Tercümanlık ve Fransız Filolojisi bölümleri mevcuttur. Fakülte kapsamında verilen dil kurslarından biri de Japoncadır.

11

12 Vigo Üniversitesi  Galiçya bölgesinin önemli üniversitelerinden biri olan Vigo Üniversitesi 1990 yılında kurulmuştur ve yaklaşık öğrencisi bulunmaktadır.  Vigo Üniversitesi’nde Filoloji ve Çeviri Fakültesine bağlı bir Çeviribilim ve Dilbilim bölümü bulunmaktadır. Dilbilim ve çeviribilim alanlarında uzman yetiştirmeyi amaç edinen bu bölüm mezunları için iş alanı sağlamak adına Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (ASETRAD)(İspanyol Mütercim Tercümanlar Birliği) ve Fédération Internationale des Traducteurs (Uluslararası Çevirmenler Federasyonu) gibi İspanya’daki bir çok çevirmen birliğiyle işbirliği halinde çalışmalarını yürütmektedir. Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (ASETRAD)Fédération Internationale des Traducteurs

13 EN ÇOK ÇEVİRİSİ YAPILAN DİLLER  Fransızca  Katalanca  Almanca  İtalyanca  Portekizce

14 ÇEVİRİ HİZMETLERİ  Sözlü ve yazılı çeviri hizmetlerinin yanı sıra telefonla özel alan için çeviri hizmeti de sağlanıyor. Dakikası Euro arasında değişiyor.  Toplum çevirmenliği hizmetleri için gelişmiş bir devlet politikası yok, resmi kurumlarda çevirmen istihdam edilmiyor. Ancak eğitimi var.

15 ÇEVİRİ FİYATLARI  En çok çeviri yapılan dillerde sözcük başına 0.08 Euro  Lehçe, Rusça, Romence sözcük başına 0.12 Euro  Türkçe, Japonca, Çince, Arapça sözcük başına 0.15 Euro

16 TÜRKÇEDEN İSPANYOLCAYA ÇEVRİLEN YAZARLAR  Nazım Hikmet, Yunus Emre, Sait Faik, Ahmet Haşim, İlhan Berk, Orhan Pamuk, Ömer Seyfettin, Nedim Gürsel, Yahya Kemal, Enis Batur, Celil Öker, Buket Uzuner

17 İSPANYOLCADAN TÜRKÇEYE ÇEVRİLEN YAZARLAR Gabriel Garcia Marquez, Cervantes, Miguel del Unomuno, Jorge Semprun, Joan Perucho

18 DERNEKLER ve KURUMLAR  APETI: Profesyonel Mütercim ve Tercümanlar Birliği  ATIC  ACETT  ASETRAD * Spanish Association of Translators, Copy- editors, and Interpreters * Editörlerin, mütercimlerin ve tercümanların çalışmalarına destek olmak ve onlara bu konuda daha profesyonel eğitim verebilmek amacıyla kurulmuştur.

19 DERNEKLER ve KURUMLAR  EIZIE * Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea: Bask Dili Mütercimleri, Tercümanları ve Editörleri Birliği * 1987 yılında kurulmuştur. * Resmi olarak İspanya ve Fransa’da bulunmaktadır.

20 DERGİLER  Tercüme Dergisi(La Linterna Del Traductor)  Translation Journal * 15 cilt basılmış * İngilizce olarak basılıyor * A Publication for Translators by Translators about Translators and Translation * Kuramlar, çevirmenleri çeviri yaparken yararlanacakları kaynaklar, edebi çeviri ve teknik çeviri üzerine makaleler yayınlanıyor.

21 KAYNAKÇA  v.htm v.htm  


"İspanya’da Çeviribilim 70’li yıllarda yaygınlaşmaya başlayan bölüm İspanya’nın hemen her bölgesinde birçok üniversitede mevcuttur. Daha önceleri Felsefe." indir ppt

Benzer bir sunumlar


Google Reklamları