C UMHURIYET D ÖNEMINDE Ç EVIRI A NLAYıŞLARı – B ÜLENT A KSOY Post 1960s / 1960 sonrası pp.281-286 Yasemin İlkay.

Slides:



Advertisements
Benzer bir sunumlar
Week 4 – “-de” suffix RECALL: A: _____ nerede? B: _____ altında. Nerede? (Where?) A: _____ nerede? B: _____ evde. (…at home) OR: tell the location using.
Advertisements

(ESKİYE AİT ALIŞKANLIKLAR)
Our majors… • study literatures and languages in an interdisciplinary and comparative context • engage in historically self- reflective and multi-culturally.
FORM 3 USE OF THE PRESENT CONTINUOUS TENSE • a)Bu tense ile temel olarak içinde bulunduğumuz anda yapmakta olduğumuz eylemleri anlatırız. Zamanı.
INTRODUCTION TO LIGHT Describing a Light's Characteristics
When: ne zaman Where: nereye nerede What: ne How: nasıl What time: saat kaçta How many/ how much: kaç tane/ ne kadar Which: hangisi Who: kim Bunların haricinde.
Mardin And. İHL SO THAT. So that In order that cümle Özne + fiil + nesne Sentence Subject + Verb + Object So that: için in order that: diye, için, = in.
“BE” fiilinin Şimdiki ve geçmiş zamandaki şekilleri
A GAP YEAR PLAN Bir ara / boş YIL PLANI
Hüsamettin Ataman – Mimar - Denizli
Today’s Lesson By the end of this lesson you should be able to greet Each other in Turkish.
Alakalı müşterileri hedefleyin. Google ile Yeniden Pazarlama Remarketing with Google. Target customers who are already showing interest in your business.
İ spanyolca Hazırlık Kursu «Akdeniz Mutfa ğ ını Keşfetmeye Hazırız!» TR1-LEO Selamlama İ fadeleri "Bu proje T.C. Avrupa Birli ğ i Bakanlı.
FUTURE PERFECT CONTINUOUS WILL + HAVE + BEEN +V ING a)Gelecekte bir eylemi ne kadar zamandır yapıyor olacağımızı ifade eder By next year,
ETKİN OKUMA. ETKİN NOT ÇIKARMA KAYNAK Trakya Çevre Düzeni Planı Raporu, İstanbul: ….., ALINTI – NOT OSB’nin toplam kapasitesinin %...’ı boş. Sf.28.
Conceptions of Translation in the Republican Era Evrim GÖRDOĞLU TEFL 496 TRANSLATION.
Anar Otomotiv San. Tic. Ltd. Şti.
MY FAVORITE PHILOSOPHY (En Sevdiğim Felsefe) A man with one watch knows what time it is; (tek saati olan saatin kaç olduğunu bilir; A man with two watches.
REŞAT NURİ GÜNTEKİN. He was born in 1889 in İstanbul. He studied literature at the university. He worked as a French teacher. He died in London in 1956.
UNIT 5 Whenever wherever. -ever gives the idea of “ANY”. You may leave WHENEVER you want. You can go WHEREVER you want.
Neden BARIŞ istiyoruz? Nagasaki after the nuclear holocaust Nükleer felaketten sonra Nagasaki.
The Science of the Smallest and the Largest
Some Turkish Proverbs December, Ankara. Aç ayı oynamaz ( The hungry bear doesn’t dance) : When someone is hungry, h/she is unwilling to do anything.
(OLMAK FİİLİNİN GEÇMİŞ ZAMANI)
Merhaba, çocukları sever misiniz? Hi, Do you like children?
Suggestions for Maximising Edu-Tainment Wednesdays. Edu-Tainment Wednesdays is a chance for Hisar School Educators to get together and learn more about.
Davul in idioms and sayings
AS IF / AS THOUGH.
ENGLISH TENSES PAST CONTINUOUS TENSE SÜREKLİ GEÇMİŞ ZAMAN.
READING AND WRITING IN FOREIGN LANGUAGE
CAN "Can" şu andaki ya da gelecekteki yeteneği ya da kapasiteyi; izin ya da olabilirliği ifade etmek için kullanılır. Negatif şekli "can’t", "can not",
UNIT FIFTEEN Health and Sports
Modals (Kipler) By Yunus Özüberk.
İntihal / Aşırma / Çalma / Kopyalama
EXPRESSING OPINIONS ( fikirleri belirtme)
NOUN CLAUSES (İSİM CÜMLECİKLERİ).
İNGİLİZCE MAKING SUGGESTIONS
SIMPLE PAST TENSE - QUESTION FORM
Birthday party. birthday party new year's party new year's party New Year's Party.
SERVING WATER TO A THIRSTY PERSON Bu Proje AB Tarafından Finanse edilmektedir. This Project is funded by European Union. Responsibility for the information.
PAST SIMPLE TENSE GEÇMİŞ ZAMAN.
Can / could ©2016 ingilizcebankasi.com.
Near future (be going to)
What is lost in translation?
Neil Armstrong
Ben Sana Geldim Mevlânâ Translated By; Nilüfer Dursun
YDI101 YABANCI DIL 1 HAFTA 1. We use subject pronouns when the pronoun is the subject of the sentence. When the subject appears the second time, we don’t.
Translated By; Nilüfer Dursun
Poem: Can AKIN Translated by: Nilufer DURSUN
BEN SANA GELDİM MEVLANA Poem: Can AKIN Translated by : Nilufer DURSUN
IF CLAUSE TYPE 2 Conditionals.
Ben Sana Geldim Mevlânâ Translated By; Nilüfer Dursun
Would you like a different color?
THE CANTERVILLE GHOST by Oscar WILDE CHARACTERS.
Future: I will/shall & I am going to. Structure: Subject+will/shall+verb(base form)+object.
tomorrow soon next week / year in five minutes/ in two hours later today I'll go to the market tomorrow. Don’t worry. He will be here soon. There.
Birthday party. birthday party new year's party new year's party New Year's Party.
By : Sevval Ahsen Unal. The simple past is a verb tense that is used to talk about things that happened or existed before now. Imagine someone asks what.
CONDITIONALS TYPE
Feminism, unlike the idea of ​​ mankind, is a trend that is prioritized to bring gender inequality to the agenda. The notion of feminism, which is not.
News You Can Use Homework A Peek at Our Week Upcoming Events
Imagine that you are a teacher and you are taking your 20 students to England for the summer school.
PREPARED BY: 9-B STUDENTS. Sumerians, who laid the foundations of great civilizations and the world cultural heritage, emerged to the st The Sumerians.
CONDITIONALS TYPE
“8. SINIFLAR” MASTERMIND UNIT 4 On the phone Wopenglish GURURLA SUNAR…
WHAT İS THİS? Select the shape next to the correct word.
People with an entrepreneurial mindset are always brave.
The Theory of… EVOLUTION
Core Competencies Communication - Critical Thinking - Creative Thinking - Positive Personal & Cultural Identity - Personal Awareness & Responsibility.
MY ACTİVİTİES ON TYPİCAL DAY BAŞAK MORAL 10-D 43.
Sunum transkripti:

C UMHURIYET D ÖNEMINDE Ç EVIRI A NLAYıŞLARı – B ÜLENT A KSOY Post 1960s / 1960 sonrası pp Yasemin İlkay

Should TRANSLATION be a study for meeting the style of the original writer? OR is it a kind of study to re-write a foreign text or an author? LANGUAGE / dil TEXT / eser-metin AUTHOR / yazar TRANSLATOR / çevrimen ÇEVİRİ?  BİR ÜSLUP KARŞILAMASI MIDIR? “Üslup karşılama”

M URAT BELGE – F AULKNER ÇEVIRISI / AĞUSTOS ıŞıĞı ’ NDAN BIR PARÇA … “Bellek inanır bilmek hatırlamadan önce. Ansımaktan daha uzun zaman. Bilir hatırlar bir koridor bir büyük uzun kuleli soğuk yankılanan binada koyu kırmızı kurumladonuk kendisininkinden fazla bacalar yüzünden, … (s. 281)

BETRAYER OR FAITHFUL? What is or what can be BETRAYAL in the act of translation? To what should we be faitfhful to? The wordings? The sentences? The structure of the text? The idea? The meaning? The time period / context? To the author? To pur language or the foreign language?

Murat Belge Faulkner Joyce Kafka translations Tomris Uyar Virginia Woolf – Mrs. Dalloway Fatih Özgüven Nabakov - Lolita

HTTP :// WWW. PANTAGRAPH. COM / NEWS / ARTICLE _ A A -649 F B A 688 EA 3 B 6 A. HTML riverrun, past Eve and Adam's, from swerve of shore to bend of bay, brings us by a commodius vicus of recirculation back to Howth Castle and Environs. - James Joyce, Finnegans Wake (1939) Lolita, light of my life, fire of my loins. - Vladimir Nabokov, Lolita (1955) Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself. - Virginia Woolf, Mrs. Dalloway (1925) Someone must have slandered Josef K., for one morning, without having done anything truly wrong, he was arrested. —Franz Kafka, The Trial (1925; trans. Breon Mitchell)

THE NATURE OF THE ACT OF TRANSLATİON & THE ROLE OF TRANSLATOR? / Ç EVIRI UĞRAŞıNıN NITELIĞI VE ÇEVIRMENIN IŞLEVI ? 1st approach  transfer the meaning not only word by word but the very meaning of the text [then what about the style?] 2nd approach  transfer not only the meaning but the style of the writer? [“ üslup bir eserin her şeyi midir ?”] Then what about THE INTERPRETIONS of the translator? / “Çevirilecek eserin anlamı olsun, üslubu olsun, çevirmenin yorumbilgisel (hermeneutik) okumasından soyutlanabilir mi?” (s. 282)

A KŞIT GÖKTÜRK – 1986 (Ç EVIRI : DILLERIN DILI ) Focus on  The RELATİON BETWEEN language & the translation The core issue is: translating THE TEXT [the whole ], not the words, or sentences The difference between (Bilgilendiri metinler / sanatsal metinler) scientific texts (should be clear - ) aesthetic texts (should reflect the beauty)

“Edebiyat metinleri her zaman bir ‘yorumcu’ya ihtiyaç duyacaktır. Her eser bireysel bir hayal gücünün ürünü olduğundan, metnin çevirisi de önceden belirlenmiş kurallarla işleyecek bir etkinlik değil, bireysel yorum ile yaratma süreci dir. Ama ‘alabildiğine özgür bir yaratma değildir yazın çevirmeninki, özgün yapıtın güdümünde, gerektiği yerde kendine sınırlar koyabilen bir yaratmadır’ ” (s. 284).

1980 S … The problems of translation studies in Turkish were on the agenda Yazko Çeviri Metis Çeviri are examples of journals Discussions go beyond the two poles of earlier Turkish approaches to translation / “Serbest çeviri-sadık çeviri & anlam-üslup sorunsalları kuramsal düzeyde aşıldı” Departments of translation established in universities…

… HOWEVER.. The quality of the translated texts are widely discussed to be declined explicitly…