Sunum yükleniyor. Lütfen bekleyiniz

Sunum yükleniyor. Lütfen bekleyiniz

Beğeneceğinizi umduğum “Rudyard Kipling”in anlamlı ve güzel bir şiiri "Ne kazandım diye sevin, ne yıkıldım diye yerin" Şairin adı Rudyard Kipling. Tercümanı.

Benzer bir sunumlar


... konulu sunumlar: "Beğeneceğinizi umduğum “Rudyard Kipling”in anlamlı ve güzel bir şiiri "Ne kazandım diye sevin, ne yıkıldım diye yerin" Şairin adı Rudyard Kipling. Tercümanı."— Sunum transkripti:

1

2 Beğeneceğinizi umduğum “Rudyard Kipling”in anlamlı ve güzel bir şiiri "Ne kazandım diye sevin, ne yıkıldım diye yerin" Şairin adı Rudyard Kipling. Tercümanı ise Bülent Ecevit... Şiiri okuyunca, yenildiğimiz her başarısızlıktan sonra dahi insan‘ın nasıl olup da " Yılmayacağım" diyebileceğini daha iyi anlayacaksınız. Zor günlerimizde ve zamanlarda tekrar tekrar okuyabileceğimiz her satırında yaşadıklarımıza ait parçalar, hayatın zorluklarına dayanma gücü bulabileceğimiz Kipling’in şiiri… Ümit AYDIN Mayıs 2005

3 Adam Gibi Adam Olmak Sesli Dinleyiniz

4 çevrende herkes şaşırsa bunu da senden bilse sen aklı başında kalabilirsen eğer herkes senden kuşku duyarken hem kuşkuya yer bırakır hem kendine güvenebilirsen eğer bekleyebilirsen usanmadan yalanla karşılık vermezsen yalana kendini evliya sanmadan kin tutmayabilirsen kin tutana

5 düşlere kapılmadan düş kurabilir yolunu saptırmadan düşünebilirsen eğer ne kazandım diye sevinir ne yıkıldım diye yerinir ikisini de önem vermeyebilirsen eğer söylediğin doğruyu ve gerçeği büken düzenbaz kandırabilir diye safları dert edinmezsen ömür verdiğin işler bozulsa da yılmaz ve yeniden koyulabilirsen işe

6 döküp ortaya varını yoğunu bir yazı turada yitirsen bile yitirdiklerini dolamaksızın diline baştan tutabilirsen yolunu herkesle düşüp kalkıp yine de erdemli kalabilirsen unutmayabilirsen halkı krallarla gezsen de dost da düşmanda incitemezse seni ne küçümser nede büyültürsen çevreni yüreğine, sinirine “dayan” diyecek direncinden başka şeyin kalmasa da herkesin bırakıp gittiği noktaya sen dayanabilirsen tek başına

7 her saatin her dakikasına emeğini katarsan alın terine hakçasına bölüşürsen vicdanındaki adaleti her şeyiyle dünya önüne serilir korktuğun yerde el öpmez hükümran olduğun yerde ezmezsen oğlum adam oldun demektir üstelik ADAM GİBİ BİR ADAM. Şiir: Rudyard KİPLİNG ( ) Şiir çeviri: Bülent ECEVİT


"Beğeneceğinizi umduğum “Rudyard Kipling”in anlamlı ve güzel bir şiiri "Ne kazandım diye sevin, ne yıkıldım diye yerin" Şairin adı Rudyard Kipling. Tercümanı." indir ppt

Benzer bir sunumlar


Google Reklamları