Sunum yükleniyor. Lütfen bekleyiniz

Sunum yükleniyor. Lütfen bekleyiniz

Frohe Weihnachten!: Albanisch Gëzuar Krishtlindjet!

Benzer bir sunumlar


... konulu sunumlar: "Frohe Weihnachten!: Albanisch Gëzuar Krishtlindjet!"— Sunum transkripti:

1 Frohe Weihnachten!: Albanisch Gëzuar Krishtlindjet!

2 Lindja e Jezusit Luka 1+2 albanisch

3 Lindja e Jezusit, Mesisë
albanisch

4 Frohe Weihnachten!: Arabisch عيد ميلاد مجيد

5 arabisch

6 arabisch

7 Frohe Weihnachten!: Deutsch

8 Seine Geburt wird vorhergesagt
Die Geburt von Jesus Lukas 1+2 Seine Geburt wird vorhergesagt 26 Und im sechsten Monat wurde der Engel Gabriel von Gott gesandt in eine Stadt in Galiläa, die heißt Nazareth,  27 zu einer Jungfrau, die vertraut war einem Mann mit Namen Josef vom Hause David; und die Jungfrau hieß Maria.  28 Und der Engel kam zu ihr hinein und sprach: Sei gegrüßt, du Begnadete! Der Herr ist mit dir!  29 Sie aber erschrak über die Rede und dachte: Welch ein Gruß ist das?  30 Und der Engel sprach zu ihr: Fürchte dich nicht, Maria, du hast Gnade bei Gott gefunden.  31 Siehe, du wirst schwanger werden und einen Sohn gebären, und du sollst ihm den Namen Jesus geben.  32 Der wird groß sein und Sohn des Höchsten genannt werden; und Gott der Herr wird ihm den Thron seines Vaters David geben,  33 und er wird König sein über das Haus Jakob in Ewigkeit, und sein Reich wird kein Ende haben.  34 Da sprach Maria zu dem Engel: Wie soll das zugehen, da ich doch von keinem Mann weiß?  35 Der Engel antwortete und sprach zu ihr: Der Heilige Geist wird über dich kommen, und die Kraft des Höchsten wird dich überschatten; darum wird auch das Heilige, das geboren wird, Gottes Sohn genannt werden.  36 Und siehe, Elisabeth, deine Verwandte, ist auch schwanger mit einem Sohn, in ihrem Alter, und ist jetzt im sechsten Monat, von der man sagt, dass sie unfruchtbar sei.  37 Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich.  38 Maria aber sprach: Siehe, ich bin des Herrn Magd; mir geschehe, wie du gesagt hast. Und der Engel schied von ihr. deutsch

9 Die Geburt von Jesus Hirten und Engel
1 Es begab sich aber zu der Zeit, dass ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging, dass alle Welt geschätzt würde.  2 Und diese Schätzung war die allererste und geschah zur Zeit, da Quirinius Statthalter in Syrien war.  3 Und jedermann ging, dass er sich schätzen ließe, ein jeder in seine Stadt.  4 Da machte sich auf auch Josef aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth, in das jüdische Land zur Stadt Davids, die da heißt Bethlehem, weil er aus dem Hause und Geschlechte Davids war,  5 damit er sich schätzen ließe mit Maria, seinem vertrauten Weibe; die war schwanger.  6 Und als sie dort waren, kam die Zeit, dass sie gebären sollte.  7 Und sie gebar ihren ersten Sohn und wickelte ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippe; denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge.  Hirten und Engel 8 Und es waren Hirten in derselben Gegend auf dem Felde bei den Hürden, die hüteten des Nachts ihre Herde.  9 Und der Engel des Herrn trat zu ihnen, und die Klarheit des Herrn leuchtete um sie; und sie fürchteten sich sehr.  10 Und der Engel sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht! Siehe, ich verkündige euch große Freude, die allem Volk widerfahren wird;  11 denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher ist Christus, der Herr, in der Stadt Davids.  12 Und das habt zum Zeichen: Ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen.  13 Und alsbald war da bei dem Engel die Menge der himmlischen Heerscharen, die lobten Gott und sprachen:  14 Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden bei den Menschen seines Wohlgefallens.1  15 Und als die Engel von ihnen gen Himmel fuhren, sprachen die Hirten untereinander: Lasst uns nun gehen nach Bethlehem und die Geschichte sehen, die da geschehen ist, die uns der Herr kundgetan hat.  16 Und sie kamen eilend und fanden beide, Maria und Josef, dazu das Kind in der Krippe liegen.  17 Als sie es aber gesehen hatten, breiteten sie das Wort aus, das zu ihnen von diesem Kinde gesagt war.  18 Und alle, vor die es kam, wunderten sich über das, was ihnen die Hirten gesagt hatten.  19 Maria aber behielt alle diese Worte und bewegte sie in ihrem Herzen.  20 Und die Hirten kehrten wieder um, priesen und lobten Gott für alles, was sie gehört und gesehen hatten, wie denn zu ihnen gesagt war. deutsch

10 Merry Christmas: Englisch

11 His birth is prophesied
Jesus is born Luke 1+2 His birth is prophesied 26 In the sixth month after Elizabeth had become pregnant, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a town in Galilee.  27 He was sent to a virgin. The girl was engaged to a man named Joseph. He came from the family line of David. The virgin's name was Mary.  28 The angel greeted her and said, “The Lord has given you special favor. He is with you.”  29 Mary was very upset because of his words. She wondered what kind of greeting this could be.  30 But the angel said to her, “Do not be afraid, Mary. God is very pleased with you.  31 You will become pregnant and give birth to a son. You must name him Jesus. 32 He will be great and will be called the Son of the Most High God. The Lord God will make him a king like his father David of long ago.  33 He will rule forever over his people, who came from Jacob's family. His kingdom will never end.”  34 “How can this happen?” Mary asked the angel. “I am a virgin.”  35 The angel answered, “The Holy Spirit will come to you. The power of the Most High God will cover you. So the holy one that is born will be called the Son of God.  36 Your relative Elizabeth is old. And even she is going to have a child. People thought she could not have children. But she has been pregnant for six months now.  37 Nothing is impossible with God.”  38 “I serve the Lord,” Mary answered. “May it happen to me just as you said it would.” Then the angel left her. englisch

12 Jesus is born Shepherds and Angels
1 In those days, Caesar Augustus made a law. It required that a list be made of everyone in the whole Roman world.  2 It was the first time a list was made of the people while Quirinius was governor of Syria.  3 All went to their own towns to be listed.  4 So Joseph went also. He went from the town of Nazareth in Galilee to Judea. That is where Bethlehem, the town of David, was. Joseph went there because he belonged to the family line of David.  5 He went there with Mary to be listed. Mary was engaged to him. She was expecting a baby.  6 While Joseph and Mary were there, the time came for the child to be born.  7 She gave birth to her first baby. It was a boy. She wrapped him in large strips of cloth. Then she placed him in a manger. There was no room for them in the inn. Shepherds and Angels 8 There were shepherds living out in the fields nearby. It was night, and they were looking after their sheep.  9 An angel of the Lord appeared to them. And the glory of the Lord shone around them. They were terrified.  10 But the angel said to them, “Do not be afraid. I bring you good news of great joy. It is for all the people.  11 Today in the town of David a Savior has been born to you. He is Christ the Lord. 12 Here is how you will know I am telling you the truth. You will find a baby wrapped in strips of cloth and lying in a manger.”  13 Suddenly a large group of angels from heaven also appeared. They were praising God. They said,  14 “May glory be given to God in the highest heaven! And may peace be given to those he is pleased with on earth!”  15 The angels left and went into heaven. Then the shepherds said to one another, “Let's go to Bethlehem. Let's see this thing that has happened, which the Lord has told us about.”  16 So they hurried off and found Mary and Joseph and the baby. The baby was lying in the manger.  17 After the shepherds had seen him, they told everyone. They reported what the angel had said about this child.  18 All who heard it were amazed at what the shepherds said to them.  19 But Mary kept all these things like a secret treasure in her heart. She thought about them over and over.  20 The shepherds returned. They gave glory and praise to God. Everything they had seen and heard was just as they had been told. englisch

13 Frohe Weihnachten!: Kurdisch Kurmanji
Kurdisch-kum.

14 Bûyîna Îsa Mesîh Mizgîniya milyaket li ser bûyîna Îsa Kurdisch-kum.

15 Kurdisch-kum.

16 Frohe Weihnachten!: Persisch کریسمس مبارک

17 persisch.

18 persisch.

19 Frohe Weihnachten! Türkisch: Mutlu Noeller!

20 İsa'nın doğum İncil, Luka 1+2 İsa'nın Doğumu Önceden Bildiriliyor
26-27  Elizabet'in hamileliğinin altıncı ayında Tanrı, Melek Cebrail'i Celile'de bulunan Nasıra adlı kente, Davut'un soyundan Yusuf adındaki adamla nişanlı kıza gönderdi. Kızın adı Meryem'di.  28  Onun yanına giren melek, ‹‹Selam, ey Tanrı'nın lütfuna erişen kız! Rab seninledir›› dedi.  29  Söylenenlere çok şaşıran Meryem, bu selamın ne anlama gelebileceğini düşünmeye başladı.  30  Ama melek ona, ‹‹Korkma Meryem›› dedi, ‹‹Sen Tanrı'nın lütfuna eriştin.  31  Bak, gebe kalıp bir oğul doğuracak, adını İsa koyacaksın.  32  O büyük olacak, kendisine ‹Yüceler Yücesi'nin Oğlu› denecek. Rab Tanrı O'na, atası Davut'un tahtını verecek.  33  O da sonsuza dek Yakup'un soyu üzerinde egemenlik sürecek, egemenliğinin sonu gelmeyecektir.››  34  Meryem meleğe, ‹‹Bu nasıl olur? Ben erkeğe varmadım ki›› dedi.  35 Melek ona şöyle yanıt verdi: ‹‹Kutsal Ruh senin üzerine gelecek, Yüceler Yücesi'nin gücü sana gölge salacak. Bunun için doğacak olana kutsal, Tanrı Oğlu denecek.  36  Bak, senin akrabalarından Elizabet de yaşlılığında bir oğula gebe kaldı. Kısır bilinen bu kadın şimdi altıncı ayındadır.  37  Tanrı'nın yapamayacağı hiçbir şey yoktur.››  38  ‹‹Ben Rab'bin kuluyum›› dedi Meryem, ‹‹Bana dediğin gibi olsun.›› Bundan sonra melek onun yanından ayrıldı. türkisch

21 2 Bu ilk sayım, Kirinius'un Suriye valiliği zamanında yapıldı.
İsa'nın Doğumu 1  O günlerde Sezar Avgustus bütün Roma dünyasında bir nüfus sayımının yapılması için buyruk çıkardı.  2  Bu ilk sayım, Kirinius'un Suriye valiliği zamanında yapıldı.  3  Herkes yazılmak için kendi kentine gitti.  4  Böylece Yusuf da, Davut'un soyundan ve torunlarından olduğu için Celile'nin Nasıra Kenti'nden Yahudiye bölgesine, Davut'un kenti Beytlehem'e gitti.  5  Orada, hamile olan nişanlısı Meryem'le birlikte yazılacaktı.  6-7  Onlar oradayken, Meryem'in doğurma vakti geldi ve ilk oğlunu doğurdu. Onu kundağa sarıp bir yemliğe yatırdı. Çünkü handa yer yoktu. Çobanlar ve Melekler 8  Aynı yörede, sürülerinin yanında nöbet tutarak geceyi kırlarda geçiren çobanlar vardı.  9  Rab'bin bir meleği onlara göründü ve Rab'bin görkemi çevrelerini aydınlattı. Büyük bir korkuya kapıldılar.  10-11 Melek onlara, ‹‹Korkmayın!›› dedi. ‹‹Size, bütün halkı çok sevindirecek bir haber müjdeliyorum: Bugün size, Davut'un kentinde bir Kurtarıcı doğdu. Bu, Rab olan Mesih'tir.  12  İşte size bir işaret: Kundağa sarılmış ve yemlikte yatan bir bebek bulacaksınız.››  13-14  Birdenbire meleğin yanında, göksel ordulardan oluşan büyük bir topluluk belirdi. Tanrı'yı överek, ‹‹En yücelerde Tanrı'ya yücelik olsun, Yeryüzünde O'nun hoşnut kaldığı insanlara Esenlik olsun!›› dediler.  15  Melekler yanlarından ayrılıp göğe çekildikten sonra çobanlar birbirlerine, ‹‹Haydi, Beytlehem'e gidelim, Rab'bin bize bildirdiği bu olayı görelim›› dediler.  16  Aceleyle gidip Meryem'le Yusuf'u ve yemlikte yatan bebeği buldular.  17  Onları görünce, çocukla ilgili kendilerine anlatılanları bildirdiler.  18  Bunu duyanların hepsi, çobanların söylediklerine şaşıp kaldılar.  19  Meryem ise bütün bu sözleri derin derin düşünerek yüreğinde saklıyordu.  20  Çobanlar, işitip gördüklerinin tümü için Tanrı'yı yüceltip överek geri döndüler. Her şeyi, kendilerine anlatıldığı gibi bulmuşlardı. türkisch

22 Frohe Weihnachten! Urdu: میری کرسمس

23 میری کرسمس urdu

24 urdu


"Frohe Weihnachten!: Albanisch Gëzuar Krishtlindjet!" indir ppt

Benzer bir sunumlar


Google Reklamları