Today’s Lecture Istanbul Gardens and Poetry Death at a Garden.

Slides:



Advertisements
Benzer bir sunumlar
(CAN,COULD,MAY,MİGHT,SHALL,HAD BETTER)
Advertisements

Do you know who I am? Kim olduğumu biliyor musun?.
NEDİM Asıl adı Ahmed'dir. İstanbul'da doğmuştur. İyi bir öğrenim görmüş; Arapça, Farsça öğrenmiştir. Nevşehirli Dâmâd İbrahim Paşa'nın özel kütüphanesinin.
RELATIVE CLAUSES YASEMİN TURAN ( B ) ELT 1.
MUSTAFA KEMAL ATATÜRK.
Heykeltraş ve ressam Bruno Torfs’un Avustralya’da Melbourne yakınlarındaki yağmur ormanlarında bulunan atölyesi ve heykellerinden bazıları. Torfs, bu ünik.
Sıfat Cümleleri Which, whose, where
UNIT FIFTEEN Health and Sports
SÜMEYYE KARABOYUN İÖP-1
Soru sorma Geniş zaman “DO – DOES”
İNGİLİZCE SO THAT / IN CASE
Dinleyenlerde derin izler bırakan İnsanın içini titreten Aynı zamanda Gençlere aktardığı yaşam felsefesi ile Düşündüren Orson Welles’in I know what.
YUNUS EMRE.
NOUN CLAUSES (İSİM CÜMLECİKLERİ).
Tek Sabıkam My Only Crime Poem : Nilufer DURSUN Translated by : Can AKIN.
SÜLEYMAN DEM İ REL PRIMARY AND SECONDARY SCHOOL. GENERAL INTRODUCTION SCHOOL DIRECTORY, TEACHERS AND OTHER STAFF CLASSROOMS PARTS OF THE SCHOOL GALLERY.
Woman to Woman Encouragement Kadının Bir Kadına Desteği.
SERVING WATER TO A THIRSTY PERSON Bu Proje AB Tarafından Finanse edilmektedir. This Project is funded by European Union. Responsibility for the information.
Messages From Mevlana Mevlana'dan Mesajlar Written: Poet Nilüfer Dursun Translated By: Poet Can AKIN.
21/02/2016 A Place In My Heart Nana Mouskouri « Istanbul « (A Different Adaptation)
DÜŞÜN, HAYAL ET Imagine there’s no heaven,it’s easy if you try DÜŞÜN Kİ CENNET DİYE BİRŞEY YOK, BÖYLE DÜŞÜNMEYİ BİR DENE.
5. Sınıf Unit 7 Party Time (Ünite 7 Parti Zamanı)
SESLİDİR - VERY SOUND Can AKIN Poem: Can AKIN Translated by: Nilufer DURSUN Mevlana.
ŞARKI Divan şiirine Türklerin kazandır- dığı bir nazım şeklidir. Divan şiirinde bestelenmeye uy- gun ölçü kalıpları ile yazılan ve çoğunlukla 4 dizelik.
Can / could ©2016 ingilizcebankasi.com.
MUSIC FOR COMENIUS BROTHER HOOD NEVER ENDS BROTHERHOOD NEVER ENDS…. *We are not going to give up yet *It's time for us to make our move *We fed up with.
Ben İstanbul'um I'm Istanbul Poem : Nilufer DURSUN Translated by : Can AKIN.
Türkçe İngilizce Mistik Şiirler Turkish English Mystical Poems Müzikli slâyt Slideshow with music Hele Bir Düşün Think Above All Written By: Can Akın.
What is lost in translation?
Tokyo Sokaklarında In Tokyo Streets Poem: Can AKIN Translated by: Nilufer DURSUN.
Poet Of The Moral Climates Mevlana Manevi İklimler Ozanı Mevlana Poem: Can AKIN Translated by: Nilufer DURSUN.
You Used To Eat Soul Food, Soul Was Your Drink Can Yemeği Yerdin Can'dı Şerbetin Written: Poet Nilüfer Dursun Translated By: Poet Can AKIN.
HAPPY EASTER! MUTLU PASKALYALAR ! Hepinizin Paskalya Bayramını kutluyoruz. Paskalya bizim kültürümüzde kutlanan bir bayram değil ama aynı dönemde bizim.
First Conditional Sentences. LOOK AT THE EXAMPLES If the weather is fine, we’ll play tenis If I have enough money, I’ll buy the car If it rains, we’ll.
S.O.S Poem : Nilufer DURSUN Translated by : Can AKIN.
Students social life and join the social clubs. BARIŞ KILIÇ - EGE DÖVENCİ IŞIK ÜNİVERSİTESİ
Poem: Can AKIN Translated by: Nilufer DURSUN
Written By: Can Akın Translated By; Nilüfer Dursun
Ben Sana Geldim Mevlânâ Translated By; Nilüfer Dursun
Translated by : Can AKIN
Superstitions Grade 7 Unit Bilginbakterim.com
Simple Present Tense Simple Present Tense (Basit Geniş Zaman)
İstanbul: Şairlerin Şehri
Soldiers Who Died In Canakkale
Poem: Can AKIN Translated by: Nilufer DURSUN
Translated By; Nilüfer Dursun
Translated By; Nilüfer Dursun
Today’s Lecture Poets, Sufis. and Urban Life
Poem: Can AKIN Translated by: Nilufer DURSUN
MY FAVORITE PHILOSOPHY (En Sevdiğim Felsefe).
Poem: Can AKIN Translated by: Nilufer DURSUN
BEN SANA GELDİM MEVLANA Poem: Can AKIN Translated by : Nilufer DURSUN
IF CLAUSE TYPE 2 Conditionals.
8th grade english lesson friendship topic presentation. -8
ŞAİR VE FOTOĞRAF SANATÇISI
German shepherd dog. These dogs are said to be intelligent before they say.
Ben Sana Geldim Mevlânâ Translated By; Nilüfer Dursun
W O R D A M G E U FOR N I T 1.
PUANLAMA ÖNERİSİ *Öğrenciler iki gruba ayrılır. Her iki gruba da baştan 1000’er puan verilir. *Birinci grup yarışırken “GAME 1“ açılır. Öğrenciler her.
MUSTAFA KEMAL ATATÜRK. THE LIFE OF MUSTAFA KEMAL.
Located on the hill on the rigt behind Kastamonu Goverment House, one of the symbols of the city’s other important. Abdurrahman Pasha in 1885, the building,
HEALTH.
5. Sınıf Unit 7 Party Time (Ünite 7 Parti Zamanı)
5. Sınıf Unit 7 Party Time (Ünite 7 Parti Zamanı)
İstanbul Boğazı. İstanbul Boğazı İSTANBUL BOĞAZI ( BOSPHORUS) İstanbul Boğazı, Karadeniz ile Marmara Denizi’ni birleştiren su yoluna verilen isimdir.
Mert and Doruk played football yesterday. Begüm was angry this morning because Cem made faces to her. What did Mert and Doruk play yesterday? Why was.
Imagine that you are a teacher and you are taking your 20 students to England for the summer school.
ISLAM JUDAISM CHRISTIAN MEHD İ AND MES İ H. WHO IS MEHDİ ? Mehdi, means the are who got quided by himselb in the dickmary. There is nothing related to.
“8. SINIFLAR” MASTERMIND UNIT 4 On the phone Wopenglish GURURLA SUNAR…
People with an entrepreneurial mindset are always brave.
Sunum transkripti:

Today’s Lecture Istanbul Gardens and Poetry Death at a Garden

From Evliya Celebi’s Seyahatname Teferrücgah-ı Kalamış burnu Kadıköy bağları ile Fener bağçesi mabeyninde bir körfez içre beyaz kumsal bir bahirdir. Cümle dilberan-ı aşıkan-ı sadıkan anda deniz malikleri gibi adem malikleri ve melekleri şinaverlik idüp aşık u maşuk birbirlerin bila vasıta kuc-kucag olub der-aguş ederler bir teferrücgah yerdir. Seyrangah-ı Şemsi Paşa Bunda dahı cümle aşıkan bade’l-asr gelüp ayende ve revende kayıkları temaşa idüp kesb ü heva iderler.

Nice bir gav gibi ab içelim İçelim içelim şarab içelim Ahiretde olur şaraba hisab Biz anı bunda bi-hisab içelim Attributed to Sultan Bayezid II Young man intoxicated by wine, from Levni’s works dating from eighteenth century

Gardens of Kağıthane, Fazıl Enderuni, Hübanname ve Zebanname, 18th century

How to seduce a woman at gardens of Kagithane from Enderunlu Fazıl Bey’s Book of Women (zenanname)

from Nedim’s Divan Gülelim oyanayalım kam alalım dünyadan Ma-ı tesnim içelim çeşme-i nev-peydadan Görelim ab-ı hayat aktığın ejderhadan Geh varıp havz kenarında hıraman olalım Geh gelip kasr-ı cinan seyrine hayran olalım Geh şarkı okuyup geh gazel-huvan olalım Gidelim serv-i revanım yürü Sadabad’a Let’s laugh, lets play, lets take our pleasure from this world Let’s drink the water of Paradise from the fountain of Nev-peyda Let’s watch teh water of life flowing out of the dragon Let’s stroll gracefully by the banks of the pool Let’s gaze in amazement at the kiosk of Jinan Let’s sing a song, let’s recite a poem Come, my swaying cypress, let’s go to Sadabad

Circumcision Festivities of Süleyman’s Sons in 1530 with Three Statues from Buda in Lokman, Hünername, 1587-88.

Procession of Süleyman the Magnificent through the Hippodrome with three statutes from Buda from a series of of woodcuts published in 1553 at Antwerp after drawings made by Coecke in 1533.

Karabalizade Garden in Kabataş, ca Karabalizade Garden in Kabataş, ca. 1577-81 from Salomon Schweigger, Eine neue Reyssbeschreibung, (Nuremberg: 1608), p. 127

Dream of the Poet Figani and its Misinterpretation by Karabalizade from Aşık Çelebi’s Meşairü’ş Şu‘ara’ (c.1568) Bu gice gördüm ki iskelede bir minare yapılmış. Himmet-i ashab-ı devlet gibi bülend ve dud-ı ah-ı ‘aşık-manend teklif itdiler çıkdum, ol minarede ezan okudum amma derunuma bir hevl geldi ki canumdan el yudum. “Last night, I saw that a minaret was built near the Port, high as the favor from the statesmen and resembling the smoke from the sights of the lovers… Some people proposed me and I climbed up. I recited the call for the prayer on that minaret, but fear (hevl) stuck my heart that I lost my life. ‘Ᾱşıḳ Çelebi, Meşâ’irü’ş-Şu’arâ: İnceleme-Metin, ed. Filiz Kılıç (İstanbul: İstanbul Araştırmaları Enstitüsü, 2010), vol 3, 1208.

  Kara Balizade didi ki bu vakıa hayrdur ne ihtimal gayrdur inşşallah bugün senüñçün İskender Çelebi Efendiye varayum saña ya gümrük ya pencīk kitabetin alıvireyüm. Ahşama ċomayayum beratuñ yanumdan çıkarayum. İskelede deryaya na˙ır çar-gahlarda ‘ıyş u ‘işretler ile der-amedler tahsil idüp sohbetler ile avaze-i zevk ü neşatuñ etrafa şayi‘ olsun, ta‘bīri böyle vakı‘ olsun didi.” Kara-bali-zade laughed and said “This is an auspicious dream. No possibility for another interpretation. If God wills, I will go to İskender Çelebi Efendi for you today and get you the position as a scribe at the custom or slave tax quickly. I will be back with the appointment deed before the evening. May you earn from the custom fees at the port while drinking and partying with a view of the sea. May the sound of your pleasure and cheerfulness (zevk and neşat) be heard all-around. May its interpretation happen in this way.”  Translation from ‘Ᾱşıḳ Çelebi, Meşâ’irü’ş-Şu’arâ: İnceleme-Metin, ed. Filiz Kılıç (İstanbul: İstanbul Araştırmaları Enstitüsü, 2010), vol 3, 1208.